2019年10月24日,美国副总统彭斯在华盛顿智库威尔逊国际学者中心举办的活动中就美中关系问题发表重要演说。这次是彭斯一年来第二次发表这样的讲话。
美国副总统彭斯星期四(10月24日)在华盛顿智库威尔逊国际学者中心(Wilson Center)举办的活动中发表了对中国政府措辞严厉的讲话。但他也强调,华盛顿仍然致力于在公平对等的基础上与北京建立务实的合作关系。他还表示,美中两国有望在11月举行的APEC峰会上达成第一阶段贸易协议。
美国总统特朗普2月5日晚上将在国会发表他就任后的第二个国情咨文演讲。分析人士认为,除了呼吁华盛顿以及整个国家团结一致使美国再次伟大以外,特朗普总统将突出他在经济和就业上的成功,并利用这个机会做出一些宣布,包括他与朝鲜领导人金正恩举行第二次峰会的细节。
众议院议长佩洛西和参议院少数党领袖舒默代表民主党对特朗普在白宫发表的有关边界安全和政府关门问题的讲话做出回应。他们指责特朗普偏执于建造昂贵而无效的边界墙,拒签有关开支案而导致联邦政府关门。以下是佩洛西和舒默讲话的全文翻译:
美国总统特朗普星期二晚就边境安全和政府关门问题对全美民众发表讲话。特朗普说,美国南部边界的人道和安全危机正在加剧,非法移民伤害美国民众,建造实体屏障是加强边界安全的关键举措。他说,政府关门的唯一原因是国会民主党人拒绝提供加强边境安全的经费。以下是讲话全文翻译:
美国副总统彭斯10月4日星期四在华盛顿智库哈德逊研究所就美国政府的中国政策发表长篇演说。彭斯抨击中国试图破坏美国的民主制度。彭斯的讲话涉及话题广泛,还包括美中贸易争端、中国在南中国海的军事化、对台湾的打压,还有中共对国内民众的监控和压制以及在美国和海外施加影响力等等。
中国和俄罗斯挑战美国的实力、影响力和利益,试图侵蚀美国的安全与繁荣。他们决心使经济变的不自由不公平,扩充军力,控制信息和数据来压制他们的社会、扩大他们的影响。
非常感谢你们邀请我今天来此演讲,并就印度亚太地区以及美中军事关系谈一下我的看法。我非常高兴与博卡斯大使的母校进行交流。与博卡斯、约翰·埃尔维、约翰·斯坦贝克和国家安全顾问苏珊·赖斯一样,你们都来自世界顶尖学府......
大家好!今天美国有两百二十万人关押在狱中,还有数百万人接受假释和缓刑。每年我们斥资八百亿美元来自纳税者的资金监禁这些人。他们中许多人是非暴力犯人,不必要地在狱中长期服刑。
We are 15 years into this new century. Fifteen years that dawned with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world. It has been, and still is, a hard time for many.
美国欢迎一个繁荣、和平、稳定的中国的兴起。事实上,近几十年来美国一直在帮助中国融入全球经济——不仅因为这符合中国的最佳利益,而且因为这符合美国的最佳利益,以及全世界的最佳利益。
25年前的今天,我们亲眼目睹了曾经认为不可能的场景—一场选举,这个国家的人民第一次可以做出选择。当年的共产主义政权认为选举可以确立他们的统治或者削弱反对派的力量。然而,千百万波兰人挺身而出。当统计选票的工作完成时,自由获得了压倒性的胜利。
2009年我在西点(West Point)第一次发表讲话时,我们仍然有100,000多名军人驻守伊拉克。当时我们准备增兵阿富汗。我们打击恐怖主义的工作重点是“基地”组织(al Qaeda)的核心首恶分子 – 他们发动了9/11袭击。我们的国家刚刚经历了大萧条(Great Depression)以来最严重的经济危机,正开始走上摆脱危机的长期历程。
美国国务卿克里10月11日就禁止化学武器组织获得2013年诺贝尔和平奖一事发表声明,全文如下:我仅在此祝贺禁止化学武器组织荣获诺贝尔和平奖。世界将永远不会忘却......
美国国务院发言人在六四镇压事件24周年前夕发表书面声明。声明说:6月4日暴力镇压天安门广场示威24周年让美国回忆起这次无辜民众丧失生命的悲痛事件。我们再次呼吁中国政府停止骚扰那些参与过抗议活动的人并全面说明那些被打死、拘押或失踪的人的下落......
各位听众观众,我是美国之音中文部的龚小夏。在蛇年到来之际,我在这里代表中文部全体同仁向大家拜年。
在中国和其他一些亚洲国家的农历新年即将到来之际,美国国务卿约翰.克里发表书面声明,祝贺新春。美国之音的中文译文和英文原文如下......
总统:主席先生、秘书长先生、代表们、女士们先生们:今天我首先为诸位讲述一位美国人的经历,他的名字是克里斯•史蒂文斯(Chris Stevens)。克里斯出生在加利福尼亚州格拉斯山谷镇(Grass Valley, California),父母是律师和音乐家。
9月5日,国务卿希拉里•克林顿与中国外长杨洁篪在北京举行记者会。克林顿说,“我们两国正在做一件前人未曾做过的事情,这就是对这样一个问题给出答案:当一个老牌大国和一个新兴大国相遇时会出现何种结局。”下面是克林顿国务卿在记者会的讲话记录,中文依据美国国务院国际信息局的翻译。
早上好(掌声)– 听我说,艾滋病大会没有人抗议是否会很奇怪?我们对此表示理解。(掌声)我们之所以取得了今天的成果,其原因之一就是世界各地有许许多多的人认为我们做得还不够。
国务卿希拉里•克林顿(Hillary Rodham Clinton)在海军学院(Naval Academy)发表福里斯特尔演讲(Forrestal Lecture)
我作为奥巴马总统提名的下一任美国驻中华人民共和国大使谦恭地来到贵委员会面前。总统提名一名现任内阁成员担任这一新职表明我们两个伟大国家双边关系的重要性。我要感谢他和克林顿国务卿对我的支持和信任。
(关于美中战略与经济对话的成果) 克林顿国务卿:阮先生,首先,我要对这些对话表示高度赞赏。如你所知,过去三年来,双方举行了对话——两次在华盛顿,一次在北京——下一次又将在北京举行。对话取得了非常具体的成果,签署了一些协议,特别是关于促进科学研究、增进两国从清洁......
置身这么多朋友和同事之中真是令人高兴。我无法提及你们所有人的名字,但我的确要感谢尼尔·克尔温(Neil Kerwin)校长,斯科特·巴斯(Scot Bass)教务长,和美利坚大学所有的院长、系主任以及外交界的贵宾和人权组织的代表。
加载更多
没有现场直播
没有媒体可用资源