회화와 문법을 동시에 공부하는 Everyday English VOA 매일 영어 진행에 이은경입니다. 오늘은 언제 그렇게 말했어요? 나는 그렇게 말한 적 없습니다. 없는 말 지어내지 말라는 표현 영어로 해보도록 하겠습니다. 대화 들어보시죠.
A: John, I renovated the office like you suggested. It cost me $5,000.00. I hope you like this. And you owe me $2,500.00.
J: Don't put words in my mouth, I didn't say renovate the office. It would have been nicer if you told me before.
A: I thought you mentioned that the office could use a fresh look.
J: I might have mentioned that some changes could be nice, but I didn't mean a complete remodeling.
A: I’m sorry. I should have clarified your suggestions beforehand.
J: You don’t need to apologize. I know you meant well. And I’ll certainly pay my fair share. By the way, even though it wasn't exactly what I had in mind, I must admit the changes you made do look good.
제가 사무실을 새로 단장하고 John에게 비용 절반을 달라고 하니까, John이 사무실 리모델링, 사무실 개조, 보수 공사를 원한 적이 없다며 없는 말 지어내지 말라는 표현했습니다.
Don't put words in my mouth.
내 입에 단어를 넣지 마세요. 그러니까 내가 하지 않은 말을 했다고 말하지 말라는 뜻 입니다.
대화 해석해 보겠습니다.
I renovated the office like you suggested.
나는 당신이 제안한 대로 사무실 보수를 했습니다.
오늘 대화에서 renovate과 remodel이란 단어가 사용됐는데, 이 두 단어의 차이는 renovate은 복구의 개념으로 어떤 것을 더 좋은 상태로 고치고 복구하는 것 입니다.
Remodel은 조금 더 규모가 큰 것으로, 많이 바꾸는 거죠. 구조 자체를 바꾸는 큰 공사로 생각하시면 됩니다.
I renovated the office like you suggested.
나는 당신이 제안한 대로 사무실 보수를 했습니다.
It cost me $5,000.00.
5천 달러가 들었어요.
I hope you like this.
나는 당신이 이것을 맘에 들어 했으면 합니다.
And you owe me $2,500.00.
그리고, 당신은 나에게 2천 5백 달러를 줘야합니다.
Owe me 당신은 나에게 빚졌다.
owe신세를 지다라는 뜻도 있고, 빚진다는 뜻도 있습니다.
Don't put words in my mouth.
내 입에 단어를 넣지 마세요. 그러니까 없는 말 지어내지 마세요.
I didn't say renovate the office.
나는 사무실 보수하라고 말한 적 없습니다.
It would have been nicer if you told me before.
나에게 미리 말했으면 더 좋았을 텐데요.
I thought you mentioned that the office could use a fresh look.
나는 당신이 사무실에 fresh look 신선한 모습이 필요하다고 말한 것으로 생각했습니다.
I might have mentioned that some changes could be nice, but I didn't mean a complete remodeling.
I might have mentioned that some changes could be nice, 내가 약간의 변화가 있으면 좋겠다고 말 할 수는 있었겠지만
but I didn't mean a complete remodeling
그러나 완전 리모델링, 완전 다 바꾸라는 뜻은 아니였습니다.
I should have clarified your suggestions beforehand.
내가 당신의 제안을 beforehand사전에 clarified 명확하게 했었어야 했어요.
I’m sorry.
미안합니다.
You don’t need to apologize.
사과할 필요 없습니다.
상대방의 사과를 받아줄 때는 Apology accepted.
I know you meant well.
좋은 뜻으로 그런 것 알아요.
내가 좋은 의도로 그랬다고 말할 수 도 있겠죠.
I meant well.
좋은 뜻으로 그랬습니다.
없는 말 지어내지 마세요. 나는 그렇게 말한 적 없어요.
Don’t put words in my mouth. 표현 기억하시면서 오늘의 대화 한 번 더 들어보겠습니다.
A: I renovated the office like you suggested. It cost me $5,000.00. I hope you like this. And you owe me $2,500.00.
J: Don't put words in my mouth, I didn't say renovate the office. It would have been nicer if you told me before.
A: I thought you mentioned that the office could use a fresh look.
J: I might have mentioned that some changes could be nice, but I didn't mean a complete remodeling.
A: I’m sorry. I should have clarified your suggestions beforehand.
J: You don’t need to apologize. I know you meant well. And I’ll certainly pay my fair share. By the way, even though it wasn't exactly what I had in mind, I must admit the changes you made do look good.
Everyday English VOA 매일 영어 오늘은 Don’t put words in my mouth. 내 입에 단어를 넣지 말라는 표현이 내가 하지 않은 말을 했다고 말하지 말라는 뜻 이라는 것 배웠습니다.