회화와 문법을 동시에 공부하는 Everyday English VOA 매일 영어 진행에 이은경입니다. 오늘은 ‘눈에는 눈, 이에는 이’ 맞대응과 관련된 영어 표현 살펴보도록 하겠습니다. 대화 들어보시죠.
A: John, did you see what happened at work today? David totally took credit for our idea in the meeting!
J: I can't believe he would do that to us.
A: I'm not going to let it slide.
J: Agreed. We have to stand up for what's right and protect our professional integrity. It's a tit-for-tat situation, so we'll respond accordingly to ensure fairness.
데이빗이 John과 제가 생각한 아이디어를 자신의 공으로 차지해서 그에 대응하기로 했습니다. 눈에는 눈, 이에는 이 Tit for tat. 입니다.
대화 해석해 보겠습니다.
David totally took credit for our idea in the meeting!
데이빗이 회의에서 우리의 아이디어를 자신의 것으로 만들었어요.
David stole our idea in the meeting!
데이빗이 회의에서 우리의 아이디어를 훔쳤어요.
Credit은 신용이라는 말도 있고, 오늘 대화에서처럼 공적이라는 뜻도 있죠.
I'm not going to let it slide.
Let it slide. 하지 않을 겁니다. 봐주지 않겠습니다. 조용히 넘어가지 않겠다는 말 입니다.
It's a tit-for-tat situation. 상대방이 치면 나도 친다. 상대방이 한 만큼 맞받아 치는 맞대응 상황이다. It's a tit-for-tat situation.
눈에는 눈, 이에는 이 상황입니다. It's a tit-for-tat situation.
같은 표현으로 An eye for an eye. Tit for tat. 눈에는 눈, 이에는 이. 대화를 통해 들어보시죠.
J: Have you heard about what happened between David and Amy?
A: No, what happened?
J: Amy found out that David spread some rumors about her behind her back.
A: Did she confront him about it?
J: She did. She demanded an apology and an explanation for his behavior.
A: And did David own up to spreading the rumors?
J: He did. But Amy didn't forgive him right away. Instead, she decided to follow the principle of "an eye for an eye." She wanted David to experience the same hurt and betrayal that she felt.
데이빗이 에이미에 관한 이상한 소문을 퍼트리고 다녀서 에이미도 똑같은 방법으로 앙갚음을 했습니다. 눈에는 눈, 이에는 이 An eye for an eye.
She decided to follow the principle of "an eye for an eye”.
Amy decided 에이미는 결정했어요. to follow 따르기로 the principle 그 원칙을
An eye for an eye 눈에는 눈, 이에는 이
Amy didn't forgive him right away.
에이미는 그를 바로 용서해 주지 않았습니다.
Instead, 대신 Amy decided 에이미는 결정했습니다. to follow 따르기로
the principle of "an eye for an eye”.
눈에는 눈, 이에는 이 원칙을
Amy wanted 에이미는 원했습니다.
David to experience the same hurt and betrayal that she felt.
데이빗이 그녀가 느꼈던 같은 아픔과 배신을 느끼기를
여기서 생각나는 표현 ‘주는대로 받는다’.
What goes around comes around.
한 만큼 돌려 받는다라는 말이죠.
그럼, 끝으로 눈에는 눈, 이에는 이 Tit for tat. 기억하시면서 오늘의 대화 한 번 더 들어보겠습니다.
A: Did you see what happened at work today? David totally took credit for our idea in the meeting!
J: I can't believe he would do that to us.
A: I'm not going to let it slide.
J: Agreed. We have to stand up for what's right and protect our professional integrity. It's a tit-for-tat situation, so we'll respond accordingly to ensure fairness.
Everyday English VOA 매일 영어 오늘은Tit for tat.
눈에는 눈, 이에는 이 An eye for an eye. 한 만큼 돌려 받는다 What goes around comes around. 받은만큼 되갚는다는 표현 여러가지 방법으로 표현해 봤습니다.