연결 가능 링크

[VOA 매일 영어] 내 코가 석자 I have bigger fish to fry.


[VOA 매일 영어] 내 코가 석자 I have bigger fish to fry.
please wait

No media source currently available

0:00 0:04:24 0:00

회화와 문법을 동시에 공부하는 Everyday English VOA 매일 영어 진행에 이은경입니다. 오늘은 내 사정이 급해서 남을 돌볼 여유가 없다. 내 코가 석자다. 이런 표현 영어로 어떻게 하는지 살펴보겠습니다.

회화와 문법을 동시에 공부하는 Everyday English VOA 매일 영어 진행에 이은경입니다. 오늘은 내 사정이 급해서 남을 돌볼 여유가 없다. 내 코가 석자다. 이런 표현 영어로 어떻게 하는지 살펴보겠습니다. 대화 들어보시죠.

A: John, do you have a minute to help me with this?

J: Sorry, I have bigger fish to fry.

A: What's keeping you so busy?

J: I have a big project due next week and I still have a lot of work to do on it. Plus, I have a meeting with the boss in an hour, so I need to prepare for that as well.

제가 John에게 도움을 요청했는데, 자기 코가 석자라며 도와줄 수 없다고 했습니다. 내 코가 석자다. I have bigger fish to fry. 입니다.

I have bigger fish to fry. 말 그대로 해석하면 나는 튀겨야 할 더 큰 물고기가 있다는 말 인데요, 이 말은 옛날 어떤 사람이 배가 고파 잡은 물고기를 튀겨 먹으려고 하는참에, 어떤 사람이 아주 작은 물고기를 가져다 주며 튀겨 먹으라고 하니까 I have bigger fish to fry. 나는 튀겨야 할 더 큰 물고기가 있다라는 말에서 시작됐다고 합니다.

내 코가 석자다. I have bigger fish to fry.

What's keeping you so busy?

뭐가 당신을 그렇게 바쁘게 하는거죠?

What’s going on with you?

무슨 일 있어요?

What’s wrong?

뭐가 잘못 됐나요?

내 코가 석자라고 말하는 사람에게 근황을 물어볼 수 있는 질문이죠.

What's keeping you so busy?

뭐가 당신을 그렇게 바쁘게 하는거죠?

What’s going on with you?

무슨 일 있어요?

What’s wrong?

뭐가 잘못 됐나요?

내 코가 석자다. I have bigger fish to fry. 같은 표현으로 I have enough problems of my own. 내 코가 석자. 대화를 통해 들어보시죠.

J: Can I talk to you for a minute?

A: Sure, what's up?

J: I'm going through a really tough time right now and I could use someone to talk to.

A: I'm sorry to hear that, but I have enough problems of my own at the moment.

J: Is everything okay with you?

A: Not really, I'm dealing with a lot of stress at work and some personal issues as well.

J: I see. Well, I don't want to add to your stress.

John이 힘든 시간을 보내고 있다며 얘기할 사람이 필요하다고 했는데, 제가 유감입니다.

I'm sorry to hear that. 그 소식을 듣게 돼서 유감입니다.

상대방에게 어떤 좋지 않은 소식을 들었을 때, 유감이라고 말 할 수 있습니다.

여기서 sorry는 미안하다는 뜻이 아니라 유감이라는 말이죠.

제가 참 안됐다고 말하면서도 내 코가 석자라고 답했습니다.

I'm sorry to hear that, but I have enough problems of my own at the moment.

I have enough problems of my own. 직역하면 내 자신의 문제로도 충분하다. 그러니까 내 코가 석자라는 말이 됩니다.

어떤 도움을 요청했을 때 상대방이 내 코가 석자라고 얘기했을 때,

I don't want to add to your stress.

나는 당신의 스트레스를 더 추가시키고 싶지 않아요.

알겠어요. 부담갖지 마세요. 이렇게도 말할 수 있습니다.

Okay. No pressure.

Pressure 압박, 압력이라는 뜻이죠? 상대방에게 부담갖지 말라는 표현

No pressure. 입니다.

그럼, 끝으로 내 코가 석자다 I have bigger fish to fry. 기억하시면서 오늘의 대화 한번 더 들어보겠습니다.

A: Do you have a minute to help me with this?

J: Sorry, I have bigger fish to fry.

A: What's keeping you so busy?

J: I have a big project due next week and I still have a lot of work to do on it. Plus, I have a meeting with the boss in an hour, so I need to prepare for that as well.

XS
SM
MD
LG