연결 가능 링크

[VOA 매일영어] 아니땐 굴뚝에 연기나랴 There’s no smoke without fire


[VOA 매일영어] 아니땐 굴뚝에 연기나랴 There’s no smoke without fire
please wait

No media source currently available

0:00 0:05:34 0:00

회화와 문법을 동시에 공부하는 Everyday English VOA 매일영어 진행에 이은경입니다. 오늘은 한국 속담 아니땐 굴뚝에 연기나랴 영어로 어떻게 표현하는지 살펴보겠습니다.

회화와 문법을 동시에 공부하는 Everyday English VOA 매일영어 진행에 이은경입니다. 오늘은 한국 속담 아니땐 굴뚝에 연기나랴 영어로 어떻게 표현하는지 살펴보겠습니다. 대화 들어보겠습니다.

I think we should start looking for another job.

내 생각에 우리는 다른 직장을 찾기 시작해야 할 것 같아요. Look for –을 찾다 –을 찾으려 하다. What are you looking for? 뭘 찾고 계세요? 오늘 대화에서는 looking for another job 다른 직장을 찾고 있다

I’ve heard that this bank is going under.

이 은행이 파산한다고 들었어요. Go under 밑으로 가라앉다, 그러니까 여기서는 bank 은행이 가라앉는 경우니까 파산하다 도산하다로 이해하시면 됩니다.

It could be just gossip.

그냥 소문일겁니다.

But usually, there’s no smoke without fire.

그런데 보통 There’s no smoke without fire. 불이 없으면 연기도 없어요. 그러니까 아니땐 굴뚝에 연기나랴 표현입니다. There’s no smoke without fire.

Rumors and gossip are stories or pieces of information that are passed from person to person but have not been proven to be true.

루머와 가십은 이야기, 또는 사람들 사이에서 전해지는, 사실로 판명되지 않은 정보의 일부분 입니다.

They are often about something bad.

대게 어떤 것에 대해 나쁜 이야기죠.

One meaning of “there’s no Smoke without fire” is that rumors and gossip often have some truth behind them.

There’s no smoke without fire 불이 없으면 연기도 없다는 뜻은 루머와 가십은 자주 일부 사실도 약간 포함됐음을 의미합니다.

If the word on the street is that something is really bad, it just might be.

나도는 말이 정말 나쁠때, it just might be 그럴수도 있어요.

Or if you hear unpleasant things about someone or something from many different people, there may be some truth to it. Maybe.

또는 일이나 어떤 사람에 대해 좋지 않은 얘기를 다른 많은 사람들로부터 들었다면 거기에는 약간 진실도 있을수 있죠. 아마도.

There’s no Smoke without fire. 아니땐 굴뚝에 연기나랴. 어떤 뜬 소문에도 많은 사람들이 그렇게 얘기하면 약간의 진실이 있을 수 있다. 그런 말 입니다. 대화 들어보겠습니다.

Hey, I hear you’re going out with that new guy at work.

나는 당신이 회사에서 새로운 남자와 교제한다고 들었어요.

We just went for a long walk together. That’s about it.

우리는 그냥 함께 오래 걸었을뿐입니다. 그게 다죠. That’s about it. 대충 그쯤이다. 그게 다입니다. 그런 표현입니다.

Well, be careful. Rumor has it that he is bad news.

조심하세요. Be careful. 조심해요. 루머는 그는 나쁜 사람이래요.

What kind of bad news?

어떤 종류의 나쁜 소식이죠?

Well, he’s been married before.

그는 전에 결혼했었답니다.

So. It’s no crime to have a failed marriage.

결혼 실패가 범죄는 아닙니다.

Right. But he’s been married FOUR times.

맞아요. 그러나 그는 4번 결혼했었대요.

My cousin knows a former wife of his. She says he owes money all over town.

내 사촌이 그의 전 부인을 아는데 그는 마을 전체 여기저기 돈을 빚졌답니다.

This is just gossip.

그저 가십일 뿐입니다.

Look, I’m just saying be careful. Where there’s smoke. Yeah, you know.

이봐요, 나는 단지 조심하라고 말하는 겁니다. 연기나 나잖아요. 알잖아요.

아니땐 굴뚝에 연기나랴 There’s no smoke without fire. 표현 기억하시면서 대화 한번 더 들어보겠습니다.

I think we should start looking for another job.

I’ve heard that this bank is going under.

It could be just gossip.

But usually, there’s no smoke without fire.

Everyday English VOA 매일영어 오늘은 아니땐 굴뚝에 연기나랴 There’s no smoke without fire. 표현 배웠습니다.
XS
SM
MD
LG