有人要是个 “penny-pincher” 或“pinch pennies”,就是他对花自己的钱很小心,即使是花很少的钱。
A “happy camper”是指一个开朗、高兴的人。
当你给某个人 the cold shoulder,就是说你对他们不予理睬。
英语里用到 “to cover a lot of ground” 这句短语时有两种情况。一种是指走了很远的路。而我们在例句中听到的是另一种——处理或谈论大量信息。
“To see the writing on the wall.”这句短语是指一个迹象或警告。
作为习惯用语, “put out fires” 意味着处理你日常事务之外的紧急问题。
一个 “shows their true colors” 的人正在把真实的自我展现出来。而且通常显露出来的是不好的地方。
当你"muddy the waters" 时,就是说你提到额外的、无关的信息,这样就使得某些事情变得更加难以理解。
A social butterfly 在聚会上轻松周旋在人们之中,就像蝴蝶从一朵花飞到另一朵花一样。
To “speak volumes” 的意思是以间接方式提供很多信息,通常是不用语言表达的。
To paint yourself into a corner 的意思是把自己置于一个难以摆脱的境地。
“to have nerve” 这个表达方式有两重含义。一个是不怕自己说的话令人反感或出言不逊。另一个是有足够的勇气做一件危险或困难的事情。
“churn out”意味着产出很多东西——有时速度很快,同时也漫不经心。
“Old habits die hard” 是用来形容停止做一件已经做了很久的事情有多困难。
如果你正 having a blast,就是说你玩得非常开心。
如果 “take something with a grain of salt” ,就是在听到某件事情时抱着怀疑的态度,你不会立即信以为真。
如果你深深地 dig your heels in,你可能就很难挪动地方。
给别人a taste of their own medicine,意思是以其人之道,还治其人之身,本意是要给那个人发出一个信息。
如果形容某样东西 tacky ,就是说这件东西质量较差,或者显得品味不佳。
如果你 “spread yourself too thin,” 就是说你同时在做很多事情,也许太多了。
To be off the grid 意味着远离大多数人每天都用到的服务
“By the skin of my teeth" 是指勉强躲过,或着差一点逃不掉不好的事情。
To play up 就是要让人们关注某件事的重要性。
Mom-and-pop 是用来形容一个家庭经营的小企业。
To “throw money at a problem” 是指花很多钱,而不是尝试其他方法。
加载更多
没有现场直播
没有媒体可用资源