“to fly under the radar” 意味着避免成为关注的焦点或不被发现
To “branch out” 意味着尝试新事物,就像一棵树长出新枝。
The last straw 是一长串麻烦中的最后的一个小问题让你放弃了。
那么,一个 moving target 就是一个不断变化的目标。
To “push the envelope” 意味着超越常规的限制,也可以指很有创造力。
That ship has sailed 所表达的意思是你做某件事的机会已经错过了。
A bucket list 是你这辈子想要做的事情的清单。
To break even 的意思是收支达到平衡。
如果有谁还没有听说过一个重大事件,你就说他们 “living under a rock” 。
To “keep your eye on the ball” 是指将注意力集中在对你来说很重要的事情上,通常是要达到一个目标。
如果有人说你看起来像 “deer in the headlights” ,意思就是你由于受惊,或可能甚至是恐惧,而看上去僵住了一样。
说某样东西是 best of both worlds,就是说你能同时享受两种很不一样的事物带来的好处。
To throw the baby out with the bathwater 的意思是把有价值的东西和不想要的东西一起扔掉。
“A wolf in sheep’s clothing” 是一个警告,警告我们不要因为某些人表面上看上去不错就信任他们。
Face the Music 的意思是接受你所作所为的后果,即使这是个不好的结果。
To “get roped into something” 意味着被说服做某事……通常是你实在不想做的事情。
“Head over heels” 的意思是对某件事感到非常兴奋,以至于想翻个跟头或来个倒立。
“In the spotlight” 意味着成为关注的焦点。
如果你不投入所需的精力和资源,这些就可能“die on the vine”
如果你有“gut feeling”,就说明你相信自己对某种情况或某个人的一种判断。
To mouth off 意味着以粗鲁或愤怒的方式对像父母或老板这样有权威的人说话。
“Take the cake” 的意思没那么一目了然。
如果你 “slept like a rock,” 那说明你睡得很好。
To play hooky 的意思是你在事先没得到允许的情况下缺席。
A “rule of thumb” 是指一般来说的情况,而不是从科学的角度或准确地来说。
加载更多
没有现场直播
没有媒体可用资源