白宫星期五晚上证实,又有一名职员因家暴指控而辞职。The White House confirmed late Friday that a second staff member had resigned over domestic abuse allegations against him.
英国本月开始实行新法律,政界人士、公众人物以及犯罪分子如被怀疑用脏钱购买房产,将必须解释财产来源,否则房产将被没收。Politicians, public figures and criminals suspected of buying property with corrupt money will be forced to explain their wealth or face having their assets seized, under new legislation that has come into force in Britain this month.
韩国总统文在寅本周晚些时候将会见朝鲜领导人金正恩的妹妹。South Korean President Moon Jae-in will meet with the sister of North Korean leader Kim Jong Un later this week.
美国亿万富翁、博彩业大亨史蒂夫·韦恩(Steve Wynn)辞去了在永利度假村的首席执行官职务。不到两星期前,华尔街日报报道,他被指称几十年期间一直有不当性行为。Billionaire casino mogul Steve Wynn has resigned as head of Wynn Resorts, less than two weeks after the Wall Street Journal published a report about decades of allegations of sexual misconduct.
星期二,亚洲主要股市指数大跌。星期一美国股市大抛售的影响波及全世界。Asia's benchmark stock indexes collapsed Tuesday, as Monday's massive selloffs on Wall Street rolled across the globe.
美国认为,俄罗斯将在星期一的最后期限之前遵守两国签署的削减战略武器条约。The United States believes that Russia will honor its commitments under the bilateral Strategic Arms Reduction Treaty (New START) by the Monday deadline.
由于对美国总统川普提名的美国驻新加坡大使人选凯瑟琳·麦克法兰的参议院审批过程受阻,她已经放弃了对自己的提名。U.S. President Donald Trump's pick to be ambassador to Singapore has withdrawn her nomination, after confirmation proceedings for her stalled in the Senate.
巴基斯坦国防部长对美国白宫一份声明表达关注。这份声明说,美军已经接到授权摧毁激进分子在巴基斯坦的避风港。Pakistan's defense minister is expressing concern about a White House statement saying the U.S. military has been given authority to eliminate militant safe havens in Pakistan.
国际体育仲裁法庭星期四做出裁决,支持28名俄罗斯运动员的上诉请求,这些运动员因被控在2014年索契奥运会上与兴奋剂阴谋有关而遭到国际奥委会的惩罚。The Court of Arbitration for Sport has upheld appeals by 28 Russian athletes who were sanctioned by the International Olympic Committee for an alleged doping scheme at the 2014 Olympics in Sochi.
美国农业部长珀杜是川普总统发表国情咨文期间的“指定幸存者”。Agriculture Secretary Sonny Perdue has been named the "designated survivor" during the State of the Union speech by U.S. President Donald Trump.
美国民主党参议员阻止通过了一项将禁止妊娠超过20个星期的孕妇堕胎的议案。女性在怀孕超过20周后因而仍然可以合法堕胎。U.S. Democratic senators have blocked a bill that would have banned abortions after 20 weeks, ensuring that the procedure stays legal through the later terms of a woman's pregnancy.
俄罗斯反对党领袖纳瓦尔尼(Alexei Navalny)从莫斯科的警察拘留所获释。Russian opposition leader Alexei Navalny has been released from police detention in Moscow......
一枚自杀式汽车炸弹周六在阿富汗首都喀布尔一栋政府大楼外的一处人群密集区爆炸,造成至少17人死亡,100多人受伤。A suicide car bomb Saturday ripped through a crowded area outside a government building in Kabul, Afghanistan, killing at least 17 people and wounding more than 100 others.
美国对阿富汗塔利班和哈卡尼网络的6名激进分子实施制裁,并再次要求巴基斯坦在切断恐怖组织财政来源方面提供更多的帮助。The U.S. has slapped sanctions on six Taliban and Haqqani network militants as it again demands more help from Pakistan to disrupt terrorist financing.
马其顿总理佐兰·扎埃夫(Zoran Zaev)星期三针对解决与邻国希腊的“马其顿”名称争端采取重大行动。他说,马其顿首都斯科普里亚历山大大帝机场将改名。Macedonia Prime Minister Zoran Zaev took a big step Wednesday in resolving the long dispute with neighboring Greece over the name Macedonia. Zaev said his country is changing the name of the capital's Skopje Alexander the Great Airport.
美国国会将如何在艰难的移民问题上找到答案,两党参议员表示了不同的期待。一天前,参议院答应采取行动,保护年幼移民人口,强化边境安全,才使联邦政府停摆得以结束。U.S. senators expressed differing expectations on Tuesday for what Congress might produce on thorny immigration topics, one day after a government shutdown ended on a promise of Senate action to protect young immigrants and boost border security.
美国总统川普星期一对进口太阳能电池板和洗衣机征收高额关税,以保护美国制造商。President Donald Trump imposed stiff tariffs on imported solar panels and washing machines Monday, aiming to protect U.S. manufacturers.
以色列总理内塔尼亚胡星期一在耶路撒冷为到访的美国副总统彭斯举行欢迎仪式。以色列是彭斯四天中东之行的最后一站。Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu welcomed U.S. Vice President Mike Pence with a ceremony Monday in Jerusalem, as Pence made his latest stop on a four-day tour of the Middle East.
为美国联邦政府拨款的临时预算法案星期五未能在参议院通过,美国政府从星期六凌晨开始部分关闭。预算权限于华盛顿时间星期五午夜到期,非必要部门随即关闭。A partial shutdown of the U.S. government commenced early Saturday after a funding bill was blocked in the Senate. Spending authority expired at midnight Washington time, triggering a halt of non-essential functions.
美国当局正在调查津巴布韦反对派高级领导人贝尼特在直升机坠毁中身亡的事件。一同遇难的还有贝尼特的妻子以及其他三人。U.S. authorities are investigating a helicopter crash which killed Senior Zimbabwe opposition leader Roy Bennett, his wife and three others.
津巴布韦总统埃默森·姆南加古瓦表示,津巴布韦将于4到5个月内举行长期统治者穆加贝下台后的首次总统选举。President Emmerson Mnangagwa of Zimbabwe says the country will hold elections in four to five months, the first since the ouster of longtime ruler Robert Mugabe.
自从西班牙政府对独立公投做出反应,解散了加泰罗尼亚议会并下令举行新选举以来,加泰罗尼亚地区的议会星期三第一次开会。The parliament in Spain's Catalonia region is set to meet for the first time Wednesday since the country's central government dissolved the body and ordered new elections in response to an independence referendum.
警察在洛杉矶东部逮捕两人。警察震惊地发现这两人的12个子女被关在家中,条件肮脏恶劣。Two people are under arrest east of Los Angeles after police were shocked and sickened to find 12 of their children allegedly held captive in their home in filthy conditions.
韩国和朝鲜的代表团星期一会见,最后商定朝鲜向韩国下个月举办的冬季奥运会派出一个表演艺术团的问题。Delegations from the two Koreas met Monday to hammer out details about the North sending a troupe of artistic performers to next month's Winter Olympics in the South.
美国一项新的民意调查显示,大多数美国人不希望电视明星奥普拉·温弗瑞竞选总统,但是如果她真的参选,她可能会击败现任总统川普。A new poll shows that a majority of Americans do not want to see television star Oprah Winfrey run for president, although if she did run, the poll indicates that she could beat President Donald Trump.
加载更多