我们办公室新来了个制片助理。这个女孩子刚走出大学校园,带着浓厚的工作热情,而且很有创意。美中不足的是,喜欢工作时间聊大天。为此,老板今天把她叫去谈话,希望尽早纠正她的这个坏习惯。这个例子用我们今天要学的习惯用语来描述十分贴切,叫:nip something in the bud.
大家千万不要误会,我对传统的事物并不反感,可我同时又很喜欢推陈出新。就拿我们的社区组织来说吧,每年都是同样的人,组织同样的活动,只有老邻居搬走,却没人设法把新邻居吸引进来。这种局面用我们今天要学的习惯用语来形容恰如其分,叫:new blood.
一定是我老公打电话来赔礼道歉,不接!今天是我们结婚十周年纪念日,我早上试探他,问他今天有什么安排,他居然象没事儿人一样,好象根本就忘了结婚纪念日这回事,简直气死我了。我决定,今天就来教一个形容他目前处境的习惯用语,叫:one's name is mud.
上星期商店大甩卖,我买了个咖啡壶。样子虽然很好看,但是质量却不咋地。我决定马上把它退回去。这倒让我想起了今天要学的习惯用语, cut the mustard. 动词cut在中文里是切割的意思,mustard是芥末的意思。直译显然说不通。其实啊,cut the mustard在英语里的意思就是符合标准、符合要求。
上星期,是我婆婆七十大寿。我专门给她烤了一个生日蛋糕。因为第一次做,心里一点谱都没有,虽然蛋糕看上去样子还不错,但是吃到嘴里味道如何,就不知道了。这么关键时刻在英语里叫, moment of truth.
我姐姐刚在一个高尚社区买了房子,那里住的都是医生、律师这一类的高薪单身贵族,跟我住的地方截然不同。我们这里有单身汉、有年轻父母、有双职工、也有不上班的专职妈妈;有白领,也又蓝领;而且还有不同国家、不同种族的人。这在英语里叫, a mixed bag.
我有个表兄,说起来挺可怜的。他从小就立志要做律师。几年前如愿以偿,从法学院毕业,加入了一家律师事务所。如今,他一天从早忙到晚,周末都不能跟家人在一起。可是因为上法学院欠下的一屁股债,所以又不能放弃律师的工作。他所面临的进退两难的局面,倒是让我想起了今天要学的习惯用语,millstone around one's neck.
我上个月坐火车到纽约去看朋友,上车后刚要坐下,旁边座位上的女乘客就开始很大声的自言自语,看上去精神好像不太正常,吓得我只好在过道对面远远地坐下。后来我注意到,每次有人要在这个女的旁边坐下,她就会开始自言自语,如果没人,她就很安静。我这才恍然大悟,原来她是在装疯卖傻,为了就是不让别人坐在自己身边。这也让我想起了今天要学的习惯用语,method to one's madness。
常听人说,如果什么事听上去好得难以想象,那八成就是骗人的。我的一个朋友不久前在小摊上买了一块钻石,只要一百块。我告诉她,这么大小的钻石在商店里起码要花三百块。结果她到珠宝店去鉴定,发现钻石是假的。这倒让我想起了今天要学的习惯用语,the real McCoy.
我可不是老古董,对进步事物总是拍手称快。不过,最近有人建议,把我们家附近的一个公园推掉,盖个超市。这我可不赞成。好在,市政委员会的一名代表跟我的想法一样。他正在竭尽全力设法推翻这项提案。这倒让我想起了今天要学的习惯用语,叫,go to the mat.
我干广播这一行已经十几年了,以前的编辑都是每星期一早上开会,但是最近刚来的这位领导别出心裁,把小组会议改在了星期五下班以前。这倒让我想起了今天要学的习惯用语,叫, march to a different drummer.
第一次用信用卡的人,都会觉得,这简直太方便了,身上不用带现金,就能想买什么就买什么。可以别忘了,刷卡也是花钱,银行帐户里要有足够的存款,账单来的时候才不会陷入被动。我侄女就是,第一次有了自己的信用卡,兴奋得忘乎所以,结果付不起账单,欠了信用卡公司很多钱,只好节衣缩食,用了整整一年的时间,才慢慢还上。这让我想起了今天要学的习惯用语,叫, make a dent in.
我先生牙不好,但又特别不喜欢去看牙医。前不久,他补过的一颗牙里的填料掉了出来,我劝他赶紧去找牙医修补。这不,一个月过去了,他还是没给牙医打电话预约。或许现在那颗牙并不疼,不过,谁都知道,这是迟早的事。这让我想起了今天要学的习惯用语,叫, push one's luck.
我刚刚参加了三天的电脑安全培训班。负责培训的老师对学生要求特别严格,对我们这些大记者丝毫不留情面。我的一个同事就因为培训最后一天迟到了二十分钟,被老师请出了教室,要他下次培训班从头来过。不过,这倒让我想起了今天要学的习惯用语,叫,lower the boom.
半年前,我加入了一个读书俱乐部,每个月聚会一次,讨论读书心得。上星期聚会,俱乐部成员们没完没了地聊经济、聊物价、聊孩子上学,本来应该讨论的书根本没有涉及到。我非常失望,所以决定退出。不过,这倒让我想起了今天要学的习惯用语,叫,lost in the shuffle.
你有没有什么特别要好的朋友搬走的?最近,我从小一起长大的好朋友Jamie因为换工作,要举家搬到德克萨斯去,虽然不能象现在这样定期见面,但是我们两个人相互承诺,一定不会, lose touch.
我这个人特别喜欢整齐,不论是在办公室里,还是在家里,我都会收拾得有条有理;东西的摆放也有一定之规。不过,坐在我旁边的Emma跟我截然不同;她桌上永远堆得乱糟糟的。老板好几次提醒她赶紧收拾干净。可我倒是觉得,我们应该,live and let live.
今天播音我差点儿迟到。本来出门挺早的,谁知道路上遇到车祸,堵了个水泄不通。原来半个小时的路,我足足开了一个半小时。我一停好车,就向办公室飞奔,冲进演播室的时候,只剩下三分钟的时间了。这倒让我想起一个可以跟大家交流的习惯用语,叫,like crazy.
昨天我在办公室复印文件,结果发现复印机里的纸用得一干二净,在我前面复印稿件的同事Amy竟然没有按照办公室里约定俗成的规矩把纸加好,后来我才知道,是老板当时叫她去参加临时会议,所以我就没再计较。在英语里,这就叫, let slide. Slide是下滑、滑落的意思。To let something slide, 意思是说对某事采取放任的态度,听其自然。尽管Amy把纸用光了,没有填纸,让我很不高兴,但是我知道,她这么做不是故意的,而是迫不得已。So you chose chose to let it slide. 我决定还是不跟她计较了。
在英语里,有一种说法叫,the lesser of two evils. Evil是邪恶的意思,lesser意思是比较小的,次要的。说the lesser of two evils,就是说在两种令人不快的选择中,选择一个伤害相对小的,也就是中文里说的两害相权取其轻。
我去年在一家电器商店买了一台摄像机,当时店里的售货员告诉我说,如果发生故障,可以随时把摄像机拿回店里,五年内免费保修。结果,上星期,摄像机上的录制键坏了,我拿回去修,谁知道,那家店早就倒闭了。今天我们要学的习惯用语能够恰如其分地描述我当时的心情:leave in the lurch. Leave in the lurch, 这个习惯用语的意思是弃别人于危难之中,置别人于困境而不顾。
Lay it on the line. Lay it on the line这个习惯用语的意思是坦率地说明。
我昨天晚上特别倒霉,不小心一屁股坐在了自己的眼镜上,把鼻梁架坐断了。我先是用万能胶粘,不管用,又用胶纸粘,也不管用。我老公说可以试试,看能不能焊上,如果还是不管用的话,那我只好去配一副新的了。所以说,我现在只有last-ditch-effort.
我最近一直在上一门艺术史的课。就在上个星期,一个学生在课堂上跟教授吵了起来,非说教授讲得不对,让我大吃一惊。我们上学那会儿,绝对没有人敢去指出老师的错误。不过,这倒让我想起了一个习惯用语。那就是:know one's place......
在我们这儿,常常能看到路标,警告开车的人要小心,别撞上过马路的鹿。我以前还不相信,可昨天差点儿撞上一只。好在我反应快,一个急转弯,躲开了,鹿虽然没撞上,但是车轮定位却出现了问题,开起来总是打偏。这让我想起了一个习惯用语,那就是:out of kilter.
加载更多