无障碍链接

中国时间 0:00 2024年9月20日 星期五

玛雅语移民在美墨边境面临沟通障碍


英语视频:玛雅语移民在美墨边境面临沟通障碍
请稍等

没有媒体可用资源

0:00 0:02:31 0:00

英语视频:玛雅语移民在美墨边境面临沟通障碍

美国政府和其他人员正面对从美墨边境涌入的移民问题,其中出现越来越多来自中美洲土著移民,他们只会说玛雅语。这给移民与边境官员、医务人员和移民官员沟通造成了障碍。

根据海关和边境保护局的数据,4月份大约有10万移民通过西南边境进入美国。

大多数来自中美洲,包括拥有大量土著人口的危地马拉。

为移民提供援助和庇护所的团体的工作人员说,他们与许多土著人的交流存在问题,因为他们只会说玛雅语。

天主教社区服务的凯瑟琳·史密斯说:“我们在这里接收到的80%的人来自危地马拉,而其中大约一半可能来自危地马拉的土著社区,他们的第一语言不是西班牙语。所以当有人来这里,他们不说西班牙语,这绝对是一个挑战,因为这是我们唯一能与他们交流的语言”。

史密斯说,在这个临时避难所,她和其他人帮助移民联系美国的亲戚,并教他们如何使用公共汽车票。

但如果移民只说玛雅语,工作会很困难。仅在危地马拉就存在着十几种玛雅方言。

图森市发言人安迪·斯奎尔说:“据我们了解,危地马拉有超过17种不同的语言。在洪都拉斯地区,这些人在我们城市中心的本笃会修道院,从去年10月开始就一直在处理这个问题,他们与亚利桑那大学合作,该大学的语言学专家正与这些人合作。我们这里有人,能用这些 方言交流,虽然可能并不流利。他们能够进行翻译和沟通 。”

史密斯住在危地马拉的一个土著社区,他熟悉三种方言。这些语言现在是美国移民法庭说的最常见的25种语言之一。

但是没有足够的口译员来处理这些任务。

凯瑟琳·史密斯说:“我很惊讶,有多少家庭来自这些乡村土著社区,他们是如何走过这漫长的路途,而且几乎不会说西班牙语。”。

移民活动人士说,他们担心缺乏合格的口译员,以及寻求庇护的说玛雅语的移民案件是否真的能被了解和理解。

玛雅语移民在美墨边境面临沟通障碍
请稍等

没有媒体可用资源

0:00 0:02:30 0:00

  • 16x9 Image

    门多萨

    门多萨是六次艾美奖提名的记者。她在世界政治,经济和文化活动的重大报道中获得VOA金奖。

VOA卫视最新视频

时事大家谈:台湾申请入联屡遭打压,今年有何不同?
请稍等

没有媒体可用资源

0:00 0:25:59 0:00

美国之音中文节目预告

  • 7/23【时事大家谈】拜登退选中国网民热议 “把他赶下台”影射习近平?拜登退选牵动美外交政策 下届总统恐对中更强硬?嘉宾:美国“信息与战略研究所”经济学者李恒青; 美国《当代中国评论》国际季刊主编荣伟;主持人:樊冬宁

XS
SM
MD
LG