美国各地都在阵亡将士纪念日这一假日为缅怀为国捐躯的战士举行活动。奥巴马总统在全国最著名的国家公墓和大家一起纪念这一天。
离白宫开车不远,就是阿灵顿国家公墓。
这是军队成员及其家属视为神圣的地方,那里平缓山坡上的青草地里竖立着一行又一行、不计其数的墓碑。
*奥巴马在阿灵顿公墓发表演讲*
这里长眠着从美国革命战争年代到阿富汗和伊拉克战场上牺牲的军人,就在这无数战争忠魂的墓碑中间,奥巴马总统发表了他的第一次阵亡将士纪念日讲演。
他谈到老兵们长眠地下,为他们的后代留下了和平的遗产。他也说到了新墓碑和最近流淌的泪水。
奥巴马说:“我们向那些缔造了我们历史的人们致敬,同时也亲切地怀念最近献身的那些人。在我们今天早上聚集在这里时,全国各地的美国人都在静思缅怀、悼念阵亡将士,并为他们祈祷。”
他不知道牺牲的人们会对那些在阵亡将士纪念日一起缅怀先烈的人说些什么。他们会讲述促使他们在战场上前赴后继、为他人献身的责任感吗?
奥巴马说:“也许他们会说,虽然他们当初并不知道自己会奉命在枪林弹雨中去攻打一个海滩,但是他们情愿为了捍卫我们的自由而牺牲一切。虽然他们并不知道自己会被派到阿富汗的山区去清剿隐藏的敌人,但是他们为了国家则愿意献出自己的一切。”
*再次保证全力支持美国军人*
奥巴马总统说,他对自己成为这么一支军队的统帅感到谦卑。他说,这支军队是美国的精华,也是世界上有史以来最精锐的战斗力量。他同时再次向美军提供他的全力支持,正如他上星期对美国海军学院毕业生所做出的保证一样。
奥巴马说:“我知道,我将不遗余力地确保我们国家的安全,尽管派遣我们的男女军人参战,是我所面临的最艰难的决定;尽管写信通知为国捐躯者的家人,是我所面对的更为艰难的时刻。”
奥巴马总统再次重申,除非绝对必要,否则他不会派遣部队去冒险,而他在不得不如此做之前,将确保这些军人具备完成使命所需的资源。
关键词:阵亡将士纪念日,奥巴马,阿灵顿公墓