فارسی حرف زدن غیرمنتظره یک کارشناس هندی در صدا و سیمای جمهوری اسلامی که وانمود شده بود فارسی نمیداند، واکنشهایی را در شبکههای اجتماعی برانگیخته و برخی کاربران این رسانه بیرقیب و دولتی ایران را به دروغپردازی و پروپاگاندا متهم کردهاند.
تعدادی از کاربران ایرانی در رسانههای اجتماعی روز یکشنبه ۲۹ خرداد بخشی از یک برنامه تلویزیونی را بازتاب دادند که مهمان برنامه با عنوان ظفر مهدی، اهل هند و خبرنگار مستقل معرفی شده بود، و در حالی که مترجم پرسش مجری را برای او به انگلیسی ترجمه میکرد، به تصور این که صدای او قطع شده است، به فارسی گفت «الان (صدا را) دارم»؛ و در این حین چهره مجری دگرگون شد.
برخی کاربران توییتر با استناد به حسابهای آقای ظفر مهدی اعلام کردند که او نه یک خبرنگار مستقل بلکه سردبیر ارشد پرستیوی است و بر اساس توییتهایی که پیش از این منتشر کرده، به زبان فارسی نیز مسلط است.
این برنامه چند روز پس از آن پخش شد که گزارشی با ترجمهای دروغین در صدا و سیما منتشر شده بود که حمایت کریستیانو رونالدو از کودکان سوری را به دروغ «اظهاراتی ضد اسرائیلی» خواند.
در هفتههای گذشته، در جریان جستوجو برای یافتن زیر آوار ماندگان ساختمان متروپل در آبادان نیز صدا و سیما با فردی به عنوان یکی از نجاتیافتگان آوار مصاحبه کرد که پس از آن با انتشار تصاویر او در روزهای اولیه پس از ریزش سازه در شبکههای اجتماعی، مجبور شد مصاحبهای دیگر از او منتشر کند در حالی که آن فرد به دروغ خود اعتراف میکند. برخی کاربران مصاحبه دوم را مثالی از «اعترافات اجباری» صدا و سیما نامیدند.
بیاعتمادی به گزارشها و اخبار صدا و سیمای جمهوری اسلامی بارها در برخی اعتراضات مردمی مورد تأکید قرار گرفته و علیه آن شعارهایی از جمله «ننگ ما، صدا و سیمای ما» سر داده شده است.
پیش از این نیز برخی کاربران در شبکههای اجتماعی به ساختگی بودن بسیاری از برنامهها و گزارشهای صدا و سیما اشاره کردهاند.
رویه انتخاب گزینشی مطالب و نحوه انعکاس وقایع از سوی رسانه ملی به گونهای است که بسیاری از کاربران ایرانی از صدا و سیمای جمهوری اسلامی با عنوان «رسانه میلی» یاد میکنند.