“To hit a nerve”指的是做了或者说了对某人来讲特别敏感的事情。
“In a nutshell” 指的是不提供细节的简单解释。
“To rain on someone’s parade”这个表达方式的意思是破坏了某人的好时光。
如果你“Kill two birds with one stone”,那你就是一次性解决两个问题,或者一次完成两个任务。
“Lefty-loosey, righty tighty”提醒我们怎么拧松螺丝钉。
当你感到惊讶,或者对某人说的话感到难以置信的时候,可以用“Get out of town"这个短语。
“Small potatoes”指的是与其他情况相比不太重要的事情。
“A beach bum”就是一个花了很多时间待在海滩上的人。
在16世纪,"hoodwink"是指用头巾或者眼罩遮住某人(比如囚犯)的眼睛。
“Dry Spell”是指你不如以往那么成功, 有效或者活跃的一段时间。
当你“fight tooth and nail”时,你很努力的争取。你尽力去获得胜利,而且从不放弃。
To “fan the flames”来把事情闹大。
“Every cloud has a silver lining”指的是即使是糟糕的情况也有好的一面,即使你不能马上看到它。
如果你有“gut feeling,”你就是对某种情况有预感。
我们会在不同情况下使用短语“misery love company”。一种是描述不快乐的人想拉着别人一起不快乐。另一种是不快乐的人喜欢与别人分享自己的烦恼。
The “dog days of summer” 指的是盛夏最热的时候。
To “put down roots”意味着在一个地方安家,并且没有计划近期搬离。
“To keep someone in the loop”意味着让他们了解正在发生的事情。
“Haste makes waste”的意思是做某事太快而导致出错。
“To cut a rug”意味着跳舞特别好,特别是以一种充满活力的方式。
“It’s a small world”用来对人与人之间的联系表示惊讶。
在困难时期,我们可能做了一些平时不会做的事情。短语“desperate times call for desperate measures”,绝望的时候用绝望的手段,就是表达这个意思。
短语“Firing on all cylinders”指的是某物表现很好。
To “go overboard” 的意思是 由于你对某件事情过度反应。
当我们“wait for the other shoe to drop”,我们是在等待下一个坏的或者烦人的事情发生。
加载更多
没有现场直播
没有媒体可用资源