国际体育仲裁法庭星期四做出裁决,支持28名俄罗斯运动员的上诉请求,这些运动员因被控在2014年索契奥运会上与兴奋剂阴谋有关而遭到国际奥委会的惩罚。The Court of Arbitration for Sport has upheld appeals by 28 Russian athletes who were sanctioned by the International Olympic Committee for an alleged doping scheme at the 2014 Olympics in Sochi.
今天我们要学的词是 embezzlement. Embezzlement 名词,有盗用公款的意思。
Golden opportunity 绝好的机会。Joe is torn about the job offer. He doesn’t want to pass up a golden opportunity to advance his career. At the same time though, he doesn’t want to uproot his family.是否接受新工作让Joe很纠结。他不想错过发展事业的好机会,但是又不愿让家人跟着他搬到一个陌生的地方重新开始。
美国农业部长珀杜是川普总统发表国情咨文期间的“指定幸存者”。Agriculture Secretary Sonny Perdue has been named the "designated survivor" during the State of the Union speech by U.S. President Donald Trump.
今天我们要学的词是 delegation. Delegation 名词,代表团。
美国民主党参议员阻止通过了一项将禁止妊娠超过20个星期的孕妇堕胎的议案。女性在怀孕超过20周后因而仍然可以合法堕胎。U.S. Democratic senators have blocked a bill that would have banned abortions after 20 weeks, ensuring that the procedure stays legal through the later terms of a woman's pregnancy.
今天我们要学的词是 repatriate. Repatriate 动词,有遣返,送回的意思。
To get off on the wrong foot 意思是一上来就不顺利,一上来就把事情弄得很糟糕,出师不利。The negotiation got off on the wrong foot.谈判一开始就不是很顺利。相反的,to get/start off on the right foot意思是一上来就一切顺利。
俄罗斯反对党领袖纳瓦尔尼(Alexei Navalny)从莫斯科的警察拘留所获释。Russian opposition leader Alexei Navalny has been released from police detention in Moscow......
今天我们要学的词是 shortlist. Shortlist 作为动词,有入选决选名单的意思。
一枚自杀式汽车炸弹周六在阿富汗首都喀布尔一栋政府大楼外的一处人群密集区爆炸,造成至少17人死亡,100多人受伤。A suicide car bomb Saturday ripped through a crowded area outside a government building in Kabul, Afghanistan, killing at least 17 people and wounding more than 100 others.
美国对阿富汗塔利班和哈卡尼网络的6名激进分子实施制裁,并再次要求巴基斯坦在切断恐怖组织财政来源方面提供更多的帮助。The U.S. has slapped sanctions on six Taliban and Haqqani network militants as it again demands more help from Pakistan to disrupt terrorist financing.
今天我们要学的词是 overheat. Overheat 动词,过热。
马其顿总理佐兰·扎埃夫(Zoran Zaev)星期三针对解决与邻国希腊的“马其顿”名称争端采取重大行动。他说,马其顿首都斯科普里亚历山大大帝机场将改名。Macedonia Prime Minister Zoran Zaev took a big step Wednesday in resolving the long dispute with neighboring Greece over the name Macedonia. Zaev said his country is changing the name of the capital's Skopje Alexander the Great Airport.
Sugarcoat something 也就是中文里说的粉饰,把坏消息,坏情况说得不那么坏。I don't want to sugarcoat things. This job is very tedious, but it gets you in the door. 我有什么说什么,这个工作确实非常无聊,但起码能让你入门。
今天我们要学的词是 arbitrary. Arbitrary 形容词,任意的,武断的。
美国国会将如何在艰难的移民问题上找到答案,两党参议员表示了不同的期待。一天前,参议院答应采取行动,保护年幼移民人口,强化边境安全,才使联邦政府停摆得以结束。U.S. senators expressed differing expectations on Tuesday for what Congress might produce on thorny immigration topics, one day after a government shutdown ended on a promise of Senate action to protect young immigrants and boost border security.
今天我们要学的词是 intact. Intact 形容词,原封不动的,完好无损的。
美国总统川普星期一对进口太阳能电池板和洗衣机征收高额关税,以保护美国制造商。President Donald Trump imposed stiff tariffs on imported solar panels and washing machines Monday, aiming to protect U.S. manufacturers.
今天我们要学的词是 loophole. Loophole 名词,漏洞。
Two left feet 笨手笨脚,不协调。He is good at cooking but bad at dancing. He admitted to having two left feet. 他擅长烹调,但是不擅长跳舞,他自己也承认,一跳舞,就不知道脚该往哪放。
今天我们要学的词是 cancellation. Cancellation 名词,取消。
以色列总理内塔尼亚胡星期一在耶路撒冷为到访的美国副总统彭斯举行欢迎仪式。以色列是彭斯四天中东之行的最后一站。Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu welcomed U.S. Vice President Mike Pence with a ceremony Monday in Jerusalem, as Pence made his latest stop on a four-day tour of the Middle East.
为美国联邦政府拨款的临时预算法案星期五未能在参议院通过,美国政府从星期六凌晨开始部分关闭。预算权限于华盛顿时间星期五午夜到期,非必要部门随即关闭。A partial shutdown of the U.S. government commenced early Saturday after a funding bill was blocked in the Senate. Spending authority expired at midnight Washington time, triggering a halt of non-essential functions.
美国当局正在调查津巴布韦反对派高级领导人贝尼特在直升机坠毁中身亡的事件。一同遇难的还有贝尼特的妻子以及其他三人。U.S. authorities are investigating a helicopter crash which killed Senior Zimbabwe opposition leader Roy Bennett, his wife and three others.
加载更多
没有现场直播
没有媒体可用资源