调查人员努力查明美国历史上罕见的枪击杀人事件的动机之际,美国总统川普到拉斯维加斯慰问受害者,并会见警察和第一时间赶到现场的急救人员。 While investigators attempt to unravel the reason for the worst mass shooting in recent U.S. history, President Donald Trump went to Las Vegas to console victims and meet with police and other first responders.
今天我们要学的词是 far-right。Far-right形容词,意思是极右派的 。
柬埔寨一名主要反对党的议员在被警告说她可能被以涉及推翻政府阴谋的罪名逮捕之后逃离了柬埔寨。 A leading Cambodian opposition lawmaker has fled the country after being warned that she faces arrest in connection with an alleged plot to overthrow the government.
今天我们要学的词组是ratchet up。Ratchet up,意思是激化、加剧 。
今天我们要学的词是dire。Dire形容词,意思是可怕的、极端的。
在发生了美国有史以来最血腥的单人枪击杀人事件的拉斯维加斯,人们排起要等候长达8个小时的长队,为枪击事件的受害者献血。 People are waiting on line for as long as eight hours in Las Vegas to donate blood to the victims of the worst mass shooting in U.S. history.
今天我们要学的词是scrap。Scrap动词,意思是废弃、拆毁。
Taste of one’s own medicine. 体会自己的行为给别人带来的感受。He was a troublemaker as a teenager. Now that his son has reached the rebellious age, he will get a taste of his own medicine. 他十几岁时是个捣蛋鬼,现在儿子到了反叛年龄,他可以体验一下当年父母的感受了。
美国国会参议院批准洪博培出任美国驻俄罗斯新大使,在美俄关系的关键时刻填补了这一空缺。 The U.S. Senate has confirmed Jon Huntsman as the new U.S. ambassador to Russia, filling a void at a critical time in U.S.-Russian relations.
今天我们要学的词组是brick-and-mortar。Brick-and-mortar,意思是实体店、传统企业。
《花花公子》杂志创始人休·海夫纳去世,享年91岁。 Playboy magazine founder Hugh Hefner has died at the age of 91.
今天我们要学的词组是phase out。Phase out,意思是逐渐淘汰、停止。
美国国防部长马蒂斯星期三抵达阿富汗,这次访问事先没有宣布,是白宫公布阿富汗新战略计划后马蒂斯首次前往阿富汗访问。 U.S. Defense Secretary Jim Mattis landed in Afghanistan Wednesday on an unannounced visit – his first since the White House unveiled a revised plan for the U.S.-led war here.
今天我们要学的词是provocative。Provocative形容词,意思是挑衅的、刺激的。
美国说,没有向朝鲜宣战。白宫新闻发言人桑德斯星期一告诉记者说,“我们并没有对朝鲜宣战,坦率讲,这种说法简直荒谬。” The United States says it is not at war with Pyongyang. "We've not declared war on North Korea," White House Press Secretary Sarah Huckabee Sanders told reporters on Monday. “Frankly, the suggestion is absurd.”
今天我们要学的词是maiden。Maiden形容词,意思是首次的、初次的。
德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)在联邦大选中胜选连任,获得第四个任期。从选战三个月前开始以来,这一结果似乎就不可避免。 Angela Merkel has won a fourth term as Germany's Chancellor in a federal election whose outcome seemed inevitable since the start of campaigning three months ago.
今天我们要学的词是engulf。Engulf动词,意思是吞没、吞噬。
Mom-and-pop小型,独立,一般是家庭经营的店铺。A mom-and-pop store. A mom-and-pop restaurant. The mom-and-pop restaurant around the corner was our favorite place to hang out in our high school years. 上高中那会儿,街角的小吃店是我们最喜欢待的地方。
美国总统川普称土耳其总统埃尔多安是朋友,他“治理非常难管的地区有方,应该打高分。” U.S. President Donald Trump praised Turkish President Recep Tayyip Erdogan as a friend who gets "high marks" for "running a very difficult part of the world."
今天我们要学的词是picturesque。Picturesque形容词,意思是如画一般的、别具一格的。
墨西哥大地震造成230多人丧生,几十座建筑物倒塌,搜救小组星期四继续寻找幸存者。 Rescue teams in Mexico worked Thursday to reach those still trapped among the dozens of buildings that fell during a massive earthquake that has killed more than 230 people.
今天我们要学的词是exodus。Exodus名词,意思是成群结队的离去、退出。
墨西哥首都墨西哥城周二下午发生7.1级强烈地震,建筑物倒塌,已知至少217人丧生,还有不知道多少人被困在废墟当中。 The death toll continues to rise following a massive 7.1 magnitude earthquake that struck Mexico City Tuesday afternoon, collapsing buildings, killing at least 217 people and trapping an unknown number of others in the wreckage.
今天我们要学的词组是data breach。Data breach,意思是数据泄漏。
加载更多
没有现场直播
没有媒体可用资源