上一次我们学了由one, two, three这三个数词发展而成的习惯用语。今天要接下来讲包括four, five, six几个数词的习惯用语。
第一个是: four flusher。 Flusher来自flush。打扑克的时候a flush指一手五张同花牌。这是难得的好牌,赢钱的机会很大。比方说,我们在玩四张明牌一张暗牌的扑克游戏,每人发到五张牌,四张牌面往上摊在桌上,大家都能看到。但是第五张发的是暗牌除了本人能看一眼之外,别人谁都不知道是什么。
假定有一个人先拿到的四张明牌全是红心,从桌面看来很象是一手同花但是发来的第五张暗牌却可能是黑桃。当然,这只有拿牌的人自己心里有数,于是他很可能会虚张声势,还故意加大赌注骗对手以为那张暗牌也是红心,吓得他们自动放弃,不敢跟他较量。
这一手四张同花、一张落单的牌就是four flush, 而拿这手牌来唬人的人就是four flusher。这样打牌算不得欺诈,扑克高手就得有这种误导对方让人莫测高深的本领。 Four flusher这个说法逐渐从牌桌上流传到日常生活的其它方面,并且久而久之它带有贬义了。
好,我们听个例子来琢磨four flusher这个习惯用语究竟指什么样的人吧。这段话描述一个油嘴滑舌的股票经纪人,把一无价值的股票吹成了摇钱树推销给顾客。
例句-1: According to the papers, this guy is a four flusher. He takes the life savings of old people by promising this stock will give them a comfortable old age, but they end up broke. Well, at least the cops finally caught up with him.
报纸说这家从老年人手里骗取一生的积蓄,向他们保证这种股票能带给他们舒适的晚年,但是那些老人到头来却都落得个一无所有。只是最终警察也逮到了他。
可见这里说他是个four flusher, 意思是招摇撞骗,诈骗他人钱财的小人。
******
今天要学的第二个习惯用语是: high five。 High five来自运动比赛的场面。我们时常看到篮球运动员或者棒球运动员打了个好球会高高举起张开五指的手掌相互拍击,表示庆幸祝贺。 High five这个习惯用语的出处就在这儿。
而high five这个习惯用语也大大超越运动场的范围,进入商界和社会生活的其它方面了。我们就听个high five应用在商界的例子吧,看看它表示什么意思。说话的人在一家大广告公司工作。他们通过激烈的竞争刚争取到一笔大生意的合同:
例句-2: When we got the good news, we were all giving each other high fives, even the big boss, who's usually a very dignified guy. You can imagine how hard we worked to get the contract: we were competing against four other companies hot after it too.
当他们得到这好消息的时候,大家都相互祝贺,甚至连平日不苟言笑的那位大领导也和大家一块表示庆幸。曾经有四家公司都急切地跟他们抢这笔生意,可想而知,他们是下了多大的功夫才争取到这项合同的。
听来这笔生意是经过千辛万苦才得到的大家都为此庆幸,于是谁都抑制不住兴奋心情而相互庆贺胜利,连通常严肃的大领导也一反常态 一起表示祝贺。所以give high fives意思就是表示庆贺,而且是以非正式的方式来表示祝贺。
******
今天要学的最后一个习惯用语是: deep six。 Deep six比较古老,流行至今有一个世纪了。对于它的出典有两种不同的说法第一种是根据传统得把死者埋在地下六英尺的深处,才算是妥当地安葬处理了遗体。
然而deep six这个说法最初也可能来自海洋上的航船,当水手在航海中途死亡的话,他多半会被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遗体并系上够重的物件,使得遗体能深深地沉入海里。而水手们习惯用来测量水深的长度单位‘英寻’也正是六英尺。
不管是哪一种说法其实deep six都有处理弃置的含意。 Deep six这个习惯用语既在出典方面说法不一,而且这个习惯用语还有多种不一的用途。在海军部队deep six常被用来描述把垃圾废物从甲板边上扔出船外去的举动。
然而deep six在企业界也相当通用。我们就来听个它用在业务中的例子吧听听用在这儿它又是什么意思。这位说话的人向公司领导提出了一项改进业务运作的合理化建议,但是他又为这事很烦恼为什么会这样呢?我们听他怎么说:
例句-3: I submitted this plan to the boss to save costs and make more money. But the guy gave it the deep six without even showing it to the board. Sometimes I feel I'm just wasting my time at this place; they don't know a good idea when they see it.
他说:我把这份能节省成本增加赢利的规划交给了领导,但是那家伙却置之不理我的建议,甚至都不给董事会过目。我有时觉得自己待在这种地方真是浪费光阴,因为他们即使看到了好主意也不识货。
这段话里的 gave it the deep six 意思是对什么置之不理。