今天还是要继续讲在2000年的大选中新闻界常用的两个习惯用语。在十一月七号美国全国各地的投票结束后,副总统戈尔和得克萨斯州长布什令人意想不到地卷入了一场选后的大战。究竟是谁在佛罗里达占上风,久久难以定夺。
这场拉锯战打得难解难分,原因是双方在佛罗里达的得票多少直接关系到究竟是谁在2001年的一月二十号入主白宫。这一来可真是张张选票事关重大。在佛罗里达的选举工作人员重新点算选票的过程中,出现了两个热门词。
它们不仅跳上了报刊的头条标题,而且 还常挂在新闻播音员的口边。第一个是:chad。 Chad最初用来指数据带打孔时打下来的小纸屑或者卡片的孔屑。
这种穿孔小卡片很快在选举中被用作为选票。选民用打孔器在自己想选的候选人名字旁打孔。他每打出一个孔就产生一个chad。他要是按得够重的话,chad就会完全从选票上脱落,要是按得不够重,chad可能仍然会挂在选票上。这就造成问题了。
戈尔一方的人声称,某些选票由于其上打出的小孔不完整而没有被点算选票的机器登记计算。他们因此要求在某些选区用人工重新点算选票。
然而布什阵营却反驳说,曾经试图用人工来重新点算选票的几个县由于是用肉眼观看选票并决定该投票人选的是谁,所以衡量的标准差距很大,不能得出客观一致的结果。
说来说去问题还在这作弄人的chad上面。有的chad跟选票只是一丝相连。它就被称为: hanging chad。 要是一个chad由两个角连在选票上没有断开,美国人就叫它: swinging chad。要是一个chad有三个角都跟选票连在一起,那么它就是:tri-chad。更让人烦恼的是打孔器在有些选票上只是打出了印子。换句话说,chad完全没有脱离选票,这就叫做:dimpled chad。 Dimple原来指酒涡,但是这里是选票上被打成凹陷的印子,所以dimpled chad就是选票上的陷印。Dimple长在脸上固然动人,但是落在选票上某一候选人大名的边上可就烦人了。它究竟表示投票人本来有意选这名候选人,但投票打孔时却改变初衷了呢?还是投票人选的就是他,只是过于匆忙或者力气不大没按好打孔器呢?谁也说不清。
我们听个例子。佛罗里达州最高法院把十二月十号星期天下午五点定为结束重新点算选票的最后限期后。佛罗里达州迈阿密戴德县的选举委员会作出了相关的决定。
例句-1:Since it's impossible to recount all the county's ballots by hand , let's just count the ten thousand votes rejected by the voting machines because of a hanging chad, a swinging chad, a tri-chad or some other problems.
这个选举委员会提出:既然不可能重新用人工点算本县的全部选票,那么我们就仅仅点算点票机不接受的那一万张选票吧。这些选票由于打孔的问题孔屑还跟选票丝丝相连。
这里的chad指孔屑,hanging chad, swing chad和tri-chad分别指孔屑跟选票有一丝或者两丝或者三角相连。
******
刚才提到的dimple是孔屑完全和选票相连。新闻界给这种情况又创造了个形象的习惯说法: pregnant chad。 Pregnant原本的意思是怀孕的, a dimple在选票的正面是凹进去的印子,从选票反面看来正象孕妇鼓起的肚子。这就是pregnant chad这个习惯说法的来由。
戈尔和布什的两大阵营几星期来争论不休的问题是:究竟是否应该用人工来点算带有各种各样chads的选票。 佛罗里达州的棕榈海滩县和布劳沃县对这样的选票究竟是否有效曾经做出不同的决定。我们来听听这两个县对如何处理带有各种问题的选票各自做出了什么具体规定:
例句-2:In both counties hanging chads or swinging chads are counted as votes. In Broward the tri-chads and dimpled or pregnant chads are not accepted as valid. But in Palm Beach, it is up to the canvassing board to decide on a case-by-case basis.
这两个县点算了孔屑和选票一角或者两角相连的选票。 但是对于孔屑和选票三角边相连或者完全没有脱离的选票布劳沃县不予接受,而棕榈海滩却由选票检点委员会根据个别情况分别处理这些选票是否有效。
这段话里的dimpled chad和pregnant chad都指孔屑和选票完全相连。