棒球问世至今有两百来年了,如今可说是美国的国球。举国上下不论男女老少热中棒球的都大有人在。在许多美国人的日常生活中棒球占了必不可少的位置。这也反映在语言里面。不少棒球赛的行话被普遍运用,即使对棒球没兴趣的人也用上了那些棒球语言。
运动员是用球棒击打棒球的。球棒是bat。我们今天介绍的习惯用语都包括bat这个词。第一个是:go to bat for。 Go to bat原来指轮到击球的人上前去击球。如果这名球员身体或者竞技状态欠佳,那么另一名球员就会go to bat for him。意思是帮他一把,代替他去击球。这句话逐渐被广泛用在和棒球无关的种种方面。我们听个例子吧。
例句-1:When the Lee family on our street had a fire and got burned out of their house, the neighbors went to bat for them with food, clothes and a place to sleep.
他说:跟我们同一条街的Lee一家发生火灾。房子烧毁了,如今无家可归,邻居们都向他们伸出援手,送他们吃的、穿的,还供他们住宿。
一家邻居遭到不测、衣食住行产生困难时,大家都慷慨赠送生活必需品。这不亚于雪中送炭,所以这里的went to bat for them解释向处于困境的他们提供援助,而习惯用语go to bat for。意思就是向困难的人伸出援手,或者为有难处的人出力。
******
电台和电视记者在谈论政治和国际时事的时候也常常会用到go to bat for这个习惯用语。下面就有个例子。这段新闻摘录说的是某亚洲国家的总理访问邻国。
例句-2:During his visit to the foreign capital, the Prime Minister went to bat for businessmen back home by talking to his hosts about the opportunities for investment in his country.
他说:首相在访问邻国首都的时候向东道主谈起他国内投资的大好机会。他这是在帮本国企业界人士的忙。
向外国领导人介绍本国投资良机当然是为了吸引外资,也就是帮国内的企业寻求资金来源,所以这里的went to bat for businessmen意思是为商界人士出力。
******
我们再学一个也带bat这个词的习惯用语: right off the bat。我们知道棒球和球棒都十分坚硬,所以球棒一击中棒球,棒球就立即会以非常高的速度弹飞出去。据说球速是每小时一百英里,right off the bat就出自棒球一接触球棒立即飞离而去,但是已经被广泛用在不同场合。比方说你想打听某人的通讯地址和电话,于是打电话问另一位朋友,但是你的朋友可能会这样回答你:
例句-3:Sorry I don't know the address right off the bat. I'll have to go upstairs and look it up. Maybe I better call you back later after I find it.
这位朋友说:对不起,我不能马上记起你要的地址。我必须到楼上去查看,也许最好还是我找到以后再打回电给你吧。
显然这里的习惯用语right off the bat是立刻迅速地答复。
******
但是习惯用语right off the bat也可以用在全然不同的场合;可以用来开门见山地告诉对方你不赞同他的意思。我们来听个例子。说话的人知道他的连襟来见他的目的是开口问他借钱。我们来听听他怎么一口回绝那位连襟的。
例句-4:Bill, right off the bat I want to tell you I think you're making a big mistake to start a new restaurant right now. So if you're here to borrow any money, I'm afraid I can't help you.
他说:我想直截了当地告诉你,我认为你在现在这当口上开办一家新饭馆是大错特错,所以如果你来这儿是要借钱的话,我可爱莫能助。
这里的习惯用语right off the bat用作拒绝或者否定的开场白。意思就是“直截了当地。