挪威诺贝尔委员会宣布刘晓波获奖的新闻稿 (非官方中文版)
2010年诺贝尔和平奖
挪威诺贝尔委员会已决定将2010年诺贝尔和平奖授予刘晓波,表彰他为争取中国基本人权而进行的长期与非暴力的奋斗。挪威诺贝尔委员会一向认为人权与和平之间联系紧密。这种权利是阿尔弗雷德.诺贝尔在遗嘱中所写的“各国间兄弟和睦”的一项先决条件。
过去几十年来,中国在经济发展方面取得了历史上几乎无以伦比的成就。中国如今成为世界第二大经济实体,数亿民众摆脱了贫困。政治参预的范围也有所扩大。
中国新的地位必须伴随更多的责任。在政治权利方面,中国违背了几项中国已经签署的国际协议,也违背了本国一些有关政治权利的法规。中国宪法第35条明文规定“中华人民共和国公民有言论、出版、结社、游行、示威的自由。”实践证明中国公民的这些自由受到了明显压制。
20年多来,刘晓波一直大声疾呼在中国也落实这些基本人权。他参加了1989年的天安门抗议;他是《08宪章》的一名主要作者,这份要求在中国实现这些权利的宣言发表于2008年12月10日联合国《世界人权宣言》公布60周年之际。第二年,刘被判处11年监禁并剥夺政治权利2年,罪名是“煽动颠覆国家政权”。刘一再坚称,对他的判决既违反了中国本国的宪法,也违反了基本人权。
海内外很多中国人正在发起让普世人权在中国也能树立起来的运动。因对他施加的严酷惩罚,刘已经成为范围广泛的中国人权奋斗的最突出象征。
奥斯陆2010年10月8日
官方英文版
The Nobel Peace Prize for 2010
The Norwegian Nobel Committee has decided to award the Nobel Peace Prize for 2010 to Liu Xiaobo for his long and non-violent struggle for fundamental human rights in China. The Norwegian Nobel Committee has long believed that there is a close connection between human rights and peace. Such rights are a prerequisite for the "fraternity between nations" of which Alfred Nobel wrote in his will.
Over the past decades, China has achieved economic advances to which history can hardly show any equal. The country now has the world's second largest economy; hundreds of millions of people have been lifted out of poverty. Scope for political participation has also broadened.
China's new status must entail increased responsibility. China is in breach of several international agreements to which it is a signatory, as well as of its own provisions concerning political rights. Article 35 of China's constitution lays down that "Citizens of the People's Republic of China enjoy freedom of speech, of the press, of assembly, of association, of procession and of demonstration". In practice, these freedoms have proved to be distinctly curtailed for China's citizens.
For over two decades, Liu Xiaobo has been a strong spokesman for the application of fundamental human rights also in China. He took part in the Tiananmen protests in 1989; he was a leading author behind Charter 08, the manifesto of such rights in China which was published on the 60th anniversary of the United Nations' Universal Declaration of Human Rights, the 10th of December 2008. The following year, Liu was sentenced to eleven years in prison and two years' deprivation of political rights for "inciting subversion of state power". Liu has consistently maintained that the sentence violates both China's own constitution and fundamental human rights.
The campaign to establish universal human rights also in China is being waged by many Chinese, both in China itself and abroad. Through the severe punishment meted out to him, Liu has become the foremost symbol of this wide-ranging struggle for human rights in China.
Oslo, October 8, 2010
美国之音中文节目预告
-
7/23【时事大家谈】拜登退选中国网民热议 “把他赶下台”影射习近平?拜登退选牵动美外交政策 下届总统恐对中更强硬?嘉宾:美国“信息与战略研究所”经济学者李恒青; 美国《当代中国评论》国际季刊主编荣伟;主持人:樊冬宁