无障碍链接

中国时间 23:14 2024年9月19日 星期四

超越国界和政治的跨文化音乐项目有个梦


超越国界和政治的跨文化音乐项目有个梦
请稍等

没有媒体可用资源

0:00 0:03:59 0:00

超越国界和政治的跨文化音乐项目有个梦

三个国家,三个音乐传统,一个共同梦想,这就是斯拉瓦拉契亚项目,一个由白俄罗斯、乌克兰和美国阿巴拉契亚地区的民间艺术家组成的跨文化合作,这本来是个纯粹的音乐项目,但在现实中遭遇了障碍。

音乐项目斯拉瓦拉契亚由来自三个不同国家的音乐家组成,但他们有共享的乡村音乐根源, 是一个独特的合作实验。

这个音乐项目是一年多前开始的,当时一个文化活动经理纳泽亚·伊尔科维奇邀请了一个白俄罗斯的民间音乐家锡尔汝克·杜胡绍在俄亥俄州大学表演。

斯拉瓦拉契亚项目制作人纳泽亚·伊尔科维奇说:“当地的民间乐队‘希尔兄弟和希尔精神’的音乐家参加这个活动,他们爱上了白俄罗斯的斯拉夫风味的传统音乐。音乐会后,他们一起连续即兴演奏7个小时,合奏的时候,他们把旋律组合起来,阿巴拉契亚旋律融合白俄罗斯传统旋律,而他们发现彼此完美结合,然后有个人说,这是斯拉瓦拉契亚!也就是斯拉夫语和阿巴拉契亚语的结合。”

后来,音乐家们邀请一个乌克兰民间乐队Torban加入这个项目,经过许多次远程演奏后,今年一月这个美国乐队访问白俄罗斯和乌克兰的时候,他们第一次会面,他们的经历被拍摄下来,后来成为纪录片“通往斯拉瓦拉契亚之路”的一部分。

伊尔科维奇说:“今年八月,我们有很多和斯拉瓦拉契亚项目相关的计划,因此,我们必须去白俄罗斯参加驻场艺术的表演,全部三个乐队都在斯普拉瓦音乐节一起表演。但后来新冠病毒和随后的白俄罗斯选举打断了我们的计划。七月底,我们看到白俄罗斯试图压制抗议活动的新闻。”

为了支持白俄罗斯人民,这些音乐家远程录制了翻唱1930年代美国抗议活动的代表作《你站在哪一边?》

他们保留了一些原来的歌词,但也改编了部分并译成三种语言。

伊尔科维奇说:“对我们来说,这首歌用三种语言同时推出非常重要,这样一来,尽管我们之间有语言或距离的差异,但世界和我们都能感觉大家在一起。”

这首歌在八月白俄罗斯总统选举期间,可以在华盛顿特区的白俄罗斯大使馆附近听到,在白俄罗斯街头进行和平抗议期间也听得到。这些音乐家说,尽管大流行病给音乐行业带来未知数和混乱,但现在是创作一些新作品的好时机。

希尔兄弟和希尔精神乐队歌手布雷特·希尔说:“音乐是大变革的声音,所以在此刻,作为一个艺术家,如果你真想参与社会变革或造成影响,这是艺术家梦寐以求的时刻,可以创作和一场运动、和行动主义、和你想奋斗追求的目标相关的作品。”

音乐家说,他们的主要目标是要提醒人们传统的重要,而这个目标现在已经转变为告诉别人音乐可以克服语言障碍和文化差异。尽管有边界和距离,艺术家仍可以尝试创作新的事物。

XS
SM
MD
LG