马来西亚和朝鲜外交紧张升级
马来西亚禁止所有朝鲜人,包括外交官和大使馆工作人员离开马来西亚,而朝鲜同样禁止所有马来西亚人离开其领土。两国继续上个月因朝鲜领导人金正恩同父异母的兄弟金正男遇害而引起的外交战役。星期二的决定之前,两国都驱逐了对方的大使。
马来西亚总理纳吉布拉扎克说,朝鲜“实际上将我国公民作为人质”,他希望立即改变这一决定,以防止事态进一步升级。
朝鲜的行动是由国家电视台宣布的,称其禁令将持续到在马来西亚的朝鲜公民的安全得到保证为止。
金正恩同父异母的兄弟金正男2月13日在吉隆坡一个机场遭到攻击,马来西亚调查人员说他被染上VX神经毒剂。他20分钟后死亡。
马来西亚当局指控一名越南女子和一名印度尼西亚女子犯有谋杀罪,指称她们在金正男脸上揉搓这种毒物。警方仍在寻找他们认为与此谋杀案有关的其他几名嫌疑人,其中包括几名朝鲜人。一名朝鲜嫌疑人被拘留了几个星期后被驱逐出境。
朝鲜没有确认死者是金正男,并拒绝马来西亚对案件的调查以及有关朝鲜是幕后指使的任何说法。
金正男比金正恩年长,两人已互不往来。金正男曾被认为是朝鲜领导人的继承人,但他在2001年企图以伪造护照进入日本前往迪斯尼乐园后,即在他们的父亲、已故的独裁者金正日面前失宠。从那时起,金正男就一直基本处于流亡中,主要生活在中国的澳门。
Malaysia, North Korea Escalate Diplomatic Battle
Malaysia is barring all North Koreans, including diplomats and embassy staff, from leaving the country, while North Korea is banning all Malaysians from leaving its territory, as the two nations continue a diplomatic battle kicked off by last month's killing of the half-brother of North Korea's leader. The decisions Tuesday followed earlier moves to expel each other's ambassadors.
Malaysian Prime Minister Najib Razak said North Korea is "effectively holding our citizens hostage" and that he hopes the decision is reversed immediately in order to prevent further escalation.
The North Korean move was announced by state television, saying its ban would be in place until the safety of its citizens in Malaysia is guaranteed.
Kim Jong Nam, the half-brother of Kim Jon Un, was attacked February 13 at an airport in Kuala Lumpur with what Malaysian investigators say was VX nerve agent. He died 20 minutes later.
Malaysian authorities have charged a Vietnamese woman and an Indonesian woman with murder, saying they were the ones who rubbed the substance on Kim's face. Police are still seeking several other suspects they believe are connected to the killing, including several North Koreans. One North Korean suspect was detained for several weeks before being deported.
North Korea has not confirmed the dead man is Kim Jong Nam, and has rejected the Malaysian investigation in the case and any suggestions that it was behind the killing.
Kim Jong Nam was the older estranged brother of Kim Jong Un. Kim Jong Nam was once considered the heir apparent to lead North Korea, but he fell out of favor with their father, the late dictator Kim Jong Il, after a failed 2001 attempt to enter Japan on a forged passport to visit Disneyland. Since then, Kim Jong Nam had lived in virtual exile, primarily in the Chinese territory of Macau.
萨德系统开始部署,中韩关系紧张升级
朝鲜发射了至少四枚弹道导弹后一天内,美国在韩国部署了其终端高空导弹防御系统萨德(THAAD)的第一部分。朝鲜发射的导弹中有三枚落在日本大陆350公里以内的水域。
去年,华盛顿和首尔同意在朝鲜加速试验和发展其核弹道导弹计划的情况下,尽快部署美国的导弹防御系统。
美国太平洋司令部司令哈里斯上将在一份声明中说:“朝鲜继续挑衅行动,包括昨天发射多枚导弹,这只证明我们去年联合决定在韩国部署萨德系统是经过深思熟虑的。”
哈里斯说,部署萨德系统目的是兑现联盟对韩国的承诺,并帮助保卫美国在当地的驻军、美国盟国和美国国土。根据韩国军方的说法,萨德系统可以在4月份投入运行。
像爱国者导弹系统一样,萨德使用导弹击落入侵的导弹。萨德是一个48枚导弹发射的移动式弹道发射器,利用强大的雷达和红外技术拦截200公里范围内正在下行的导弹。
中国对韩国部署萨德系统的强烈反对引发了韩国的担忧。
北京称美国先进的武器系统是不必要和挑衅性的军事升级,并表示该系统用于跟踪来袭导弹的强大雷达也对中国构成潜在威胁。
THAAD Deployment Begins Amid Increasing Tensions Between China and South Korea
The U.S. deployed the first elements of its Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) missile defense system to South Korea Tuesday, one day after North Korea launched at least four ballistic missiles, three of which landed within 350 km of the Japanese mainland.
Last year, Washington and Seoul agreed to expedite the U.S. missile shield deployment in the face of North Korea’s accelerated testing and development of its nuclear and ballistic missile programs.
"Continued provocative actions by North Korea, to include yesterday’s launch of multiple missiles, only confirm the prudence of our alliance decision last year to deploy THAAD to South Korea,” Admiral Harry Harris, the commander of U.S. Pacific Command said in a statement.
Harris said the THAAD elements were deployed to honor alliance commitments to South Korea and to help defend U.S. troops in the region, U.S. allies and the American homeland. The THAAD system could be operational as early as April, according the South Korean military.
Like the Patriot missile system, THAAD uses missiles to shoot down incoming missiles. THAAD is a battery of 48 missiles on mobile erector launchers that uses powerful radar and infrared technology to intercept missiles within a range of 200 km, while they are in their descent phase.
China’s strong opposition to THAAD has sparked concerns in South Korea.
Beijing objects to the advanced U.S. weapons system as an unnecessary and provocative military escalation, and says the powerful radar the system uses to track incoming missiles also poses a potential threat to China.