川普警告伊朗:美国回应手段没有限制
美国总统川普星期四表示,伊朗因发射弹道导弹而“受到正式警告”。川普警告说,在与德黑兰打交道时“没有什么措施不可以考虑。”
川普发出一连串推文,继续批评前总统奥巴马政府领导的美国等六个大国与伊朗达成的伊核协议。为了限制伊朗核项目,六大国以减轻制裁作为交换。
川普说,伊朗应该“感谢”这个协议,如果巨额资金没有解冻,伊朗当时“行将崩溃。”
之后,川普在白宫会见美国摩托车名牌哈利-戴维森公司的高管和工会成员,有记者问到是否会对伊朗动用武力,川普表示,“没有什么是不可以考虑的。”
核协议要求伊朗限制生产浓缩铀,并把几处核设施转用于其它目的。
星期三,川普的国家安全顾问弗林谴责伊朗最近进行的导弹试射。他说,“这是过去六个月来发生一连串事件中最新的一次”,伊朗的举动威胁到美国及其地区盟友。弗林说,德黑兰领导人现在之所以如此胆大妄为,就是因为核协议“软弱而无效”,还有参与这个协议的其它国家没有采取行动约束伊朗的军事野心。
在白宫举行的一次简报会上,弗林批评前总统奥巴马和他的一些幕僚对伊朗不够强硬。
Trump: Nothing 'Off the Table' in Responding to Iran's Missile Launch
U.S. President Donald Trump said Thursday Iran has been "formally put on notice" for its ballistic missile launch, and he warned that "nothing is off the table" in dealing with Tehran.
In a series of tweets, Trump also continued his condemnation of the agreement that the U.S. and five other world powers reached to curb Iran's nuclear program in exchange for sanctions relief.
He said Iran should be "thankful" for the agreement, and that the country was "ready to collapse" before the billions of dollars were unfrozen.
Later, at a White house meeting with Harley-Davidson executives and union members, Trump said "nothing is off the table," in response to a reporter who asked if military action against Iran was an option.
The nuclear deal required Iran to limit its enrichment of uranium and convert several of its nuclear facilities to other uses.
On Wednesday, it was Trump's National Security Advisor Michael Flynn who condemned Iran's recent missile launch, declaring it "just the latest in a series of incidents" in which Iran has threatened the U.S. and its regional allies over the past six months. He said leaders in Tehran were emboldened to take such action now because the nuclear agreement is "weak and ineffective," and because the other nations involved in the agreement failed to take action to rein in Iran's military ambitions.
During a briefing at the White House, Flynn accused former President Barack Obama and other members of his administration of not being tough enough on Tehran.
美国谴责俄罗斯在乌东地区的“侵略行径”
美国新任驻联合国大使周四对俄罗斯在乌克兰东部的军事行动表达了坚定立场,谴责莫斯科的“侵略行径”,并称美国因俄罗斯吞并克里米亚而实施的相关制裁将继续下去。
尼基·黑利担任川普总统驻联合国大使的提名自上周得到确认后,首次在联合国安理会的公开会上发言,她说:“我必须谴责俄罗斯的侵略行径。” 黑利说:“我们希望与俄罗斯有更好的关系…但是鉴于乌克兰东部的恶劣局势,必须对俄罗斯提出明确和强烈的谴责。”
她还说,美国针对俄罗斯吞并乌克兰克里米亚半岛实施的制裁也将继续有效,直到该领土的控制权归还基辅。
在长达数个月的总统竞选期间,川普对俄罗斯总统普京的领导能力表示钦佩,同时也有人怀疑俄罗斯为了破坏民主党候选人希拉里·克林顿的竞选而可能对美国选举进行了干预。这些让许多外交政策观察人士想知道,川普政府能否会对莫斯科采取强硬立场。 黑利的言论似乎表明,新政府不会不惜一切代价谋求与莫斯科改善关系。
周四早些时候,美国财政部宣布放宽对与俄罗斯安全局(FSB)的商业交易的一些限制,尽管前总统奥巴马进行了网络制裁。
白宫发言人肖恩·斯派塞说,这并不意味着美国正在放松对俄罗斯的制裁。
US Condemns Russia’s ‘Aggressive Actions’ in E. Ukraine
The new U.S. ambassador to the United Nations took a firm stance against Russian military action in eastern Ukraine Thursday, condemning Moscow’s “aggressive actions” and saying U.S. Crimea related sanctions will remain in place.
“I must condemn the aggressive actions of Russia,” Nikki Haley told the U.N. Security Council at her first public meeting since being confirmed last week as President Donald Trump’s U.N. envoy. “We do want better relations with Russia,” Haley said. “However, the dire situation in eastern Ukraine is one that demands clear and strong condemnation of Russian actions.”
Haley said U.S.-imposed sanctions on Russia for its annexation of Ukraine’s Crimean peninsula also will remain in place until control of that territory is returned to Kyiv.
During the months long presidential campaign, Donald Trump expressed admiration for Russian leader Vladimir Putin, and there are questions about whether Russia interfered in the U.S. election in order to undermine Democratic candidate Hillary Clinton. These left many foreign policy observers wondering whether the Trump administration would take a hard line on Moscow. Haley’s comments appeared to indicate the administration is not prepared to pursue improved relations with Moscow at any price.
Earlier Thursday, The U.S. Treasury Department announced it is easing some restrictions on business transactions with Russia's Security Service (FSB), despite cyber- sanctions put in place by former President Barack Obama.
White House spokesman Sean Spicer said the move does not mean the United States is easing sanctions on Russia.