薄熙来违反党纪被调查震动中国政坛,人们说事件的发展之惊心动魄比惊悚小说情节还要离奇。
而事件中各位主人公的名字也耐人寻味。
*伍德? 海伍德? *
首先和薄家不是家人而关系密切胜似家人的英国人Neil Heywood。英文Heywood按字典应该翻成海伍德,但不知道为什么新华等中国官方媒体纷纷称他为“伍德”。
一个可能是他起了个中国名字;另一个可能是一开始翻错了然后将错就错;甚至有电视播音员念的时候英文夹中文,Neil 伍德,听起来像“蔫伍德”。其实最接近英文发音的应该是“黑伍德”,可姓黑不太吉利,打黑运动肯定首当其冲。
据华尔街日报报道,尼尔.海伍德11月被召见到重庆和薄家的代表见面;当时他已经感觉到大事不妙于是告诉一个朋友说“我要倒霉了”。后来他在饭店离奇死亡, 最终导致薄熙来的妻子谷开来涉嫌杀人被捕。
另外,华尔街日报还披露尼尔.海伍德把一批揭露薄家海外投资的文件交给了他的英国律师以防不测。这些文件存在不存在? 这位英国律师是谁? 也是一团迷雾。
*中国的杰奎琳.肯尼迪*
中国官方媒体星期二宣布谷开来被捕的消息时把她称为“薄谷开来”,这在当今中国实属罕见,立刻引起各种猜测和传言。
据说谷开来获得了新加坡国籍,所以就变成了“薄谷开来”。
谷开来在英美做生意的名字叫Horus L. Kai,颇有港澳台取洋名之风,翻回中文就是“霍鲁斯 L. 开”,看上去“开”似乎成了她的姓。
Horus是古埃及的太阳神;这也是一个不常见的名字。
谷开来还有一个称号:中国的杰奎琳.肯尼迪。一位美国律师十几年前与谷开来初次见面被她的美貌和智慧折服,发出了这样的感叹。
*薄瓜瓜*
薄熙来之子薄瓜瓜现在行踪成谜。
很多人拿薄瓜瓜的名字开玩笑,根据维基百科他的学名其实叫“薄京瓜”。
记者向薄瓜瓜就读的哈佛肯尼迪学院求证他登记的名字,但截稿时未得到答案。
英国人尼尔.海伍德和薄家关系密切的例证之一就是他介绍薄瓜瓜到英国哈罗公学读书。
*瓜果蔬菜受牵连*
目前对薄熙来事件的讨论是个禁忌话题,于是人们发明了“不厚”“BCL”等代用词,但这些一旦被发现也立刻被屏蔽。
由这个案件又诞生了一连串的敏感词。中国数字时代(China Digital Times)收集的与此相关的敏感词包括:薄,熙,瓜瓜,BO,XI,重庆,火锅,西红柿,西南王,渝督,不厚,平西王,谷,开来,GU,KAILAI 等等。
*名字代表什么?*
英语里有个说法"What's in a name",“一个名字有什么含义?”
从这薄熙来事件来看,一个名字的确有很深的含义。