总统大选不管是民主党还是共和党说话都要格外小心,在资讯这么发达的时代,任何一句话都可能被无限放大、分析、解释,到最后连说的人大概都忘了自己当初到底想要表达什么了。
比如,共和党候选人麦凯恩的政策顾问道格拉斯.霍兹.伊肯在一次讲话中手里举着一个黑莓Blackberry手机说:你们看到的这个奇迹般的产品,就是在麦凯恩的推动下发明的。
麦凯恩发明黑莓手机?他自己不是亲口承认过他不会用电脑,也不知道怎么发email吗?
麦凯恩的一个助手后来解释说,这只是一个愚蠢的玩笑而已。据说,麦凯恩本人听了以后也觉得甚为荒唐,于是哈哈大笑了起来。
再举个例子。奥巴马在一次讲话中说了这么一句话:
“你可以给一头猪擦上口红,可是它最终还是一头猪(You can put lipstick on a pig. It's still a pig. )。”
很多共和党人指责奥巴马这句话针对的是共和党副总统候选人萨拉.佩林,因为四个人当中只有她抹口红。
奥巴马阵营解释说这句话在批评麦凯恩的政策毫无新意,只是在重新包装布什政府的政策。
其实,“猪擦口红”是一句常用的俗语,类似于中文里的“
猪鼻子插葱-装象”,或者“换汤不换药”等等。
除了奥巴马,喜欢用这句俗语的政治人物还真不少呢。
前民主党总统参选人约翰.爱德华兹说过:“他们一定会想法设法给那头猪擦上口红,可是到最后那头猪还是一头猪。”
他说的“那头猪”是什么,我们就不必去追究了。
据说最喜欢用这个俗语的是副总统切尼先生:“我们怀俄明人喜欢说,你可以把全世界的口红都给这头猪擦上,但它还是一头猪。”
对了,共和党候选人麦凯恩也说过:“ 你可以给猪擦口红,我的观点是,它还是一头猪。”
哎,要是猪会说话,一定会:
“放过我吧,我才不要擦口红呢!”