2008年8月7日,布什总统在泰国曼谷就美国与亚太国家和地区的关系发表讲话,以下是讲话的中译文,由美国国务院国际信息局(IIP)根据白宫公布的讲话稿翻译。
——————————————————————————
白宫
新闻秘书办公室
(发自韩国首尔)
即时发布
2008年8月6日
布什总统在泰国曼谷的讲话
2008年8月7日(星期四)
预定稿
我和劳拉非常高兴再次来到曼谷。我们感谢国王和王后陛下的盛情款待。
首先,我向我们在亚洲最长久的盟友──泰国人民──转达美国最热切的祝福。我们的友谊始于175年前的春天,当时的安德鲁·杰克逊总统(Andrew Jackson)派出特使前往暹罗(Siam)。谈判人员很快达成了一项和平与通商条约,条约文本的一面印有莲花玺,另一面印有鹰星徽记。世世代代的亲密友谊从此开始。有一次,泰国国王提出向美国赠送大象。亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)总统不得不婉言谢绝。
促成我们结盟的自由和开放的价值观几个世纪以来一直维系着我们的联盟。从朝鲜半岛和越南到阿富汗和伊拉克,美国军队一直与泰王国武装力量(Royal Thai Armed Forces)并肩行动。我们两国的自由市场经济在贸易和投资浪潮的推动下迅猛发展。旅游业欣欣向荣,越来越多的人发现了这片美丽而古老的土地。美国目前的泰裔人口约为200,000万人,他们以自己的实业、文化和信仰使我国更加多姿多采。
在我们两国结盟的这个历史性纪念日,美国将泰国视为这个地区的一个领袖以及美国在全世界的一个伙伴。我曾荣幸地将泰国指定为美国的主要非北约(non-NATO)盟国之一。我为泰国人民恢复民主制度向他们致敬,这证明了自由和法律主宰着这片"自由之土"。
在很多方面,泰国的历程是整个地区的写照。60年来,亚洲从一个深陷于贫困之中、在世界大战的废墟上重建家园的地区发展成一个繁荣昌盛、生机勃勃的地区。美国在这个转变过程中发挥了关键作用。通过保持维护稳定的军事部署,我们帮助新生国家解除了对安全的忧虑。通过大力开展外交接触,我们帮助曾经敌对的国家以和平方式解决分歧。通过向亚洲出口产品开放我国市场,我们促成了强大经济体的形成。
美国为作出这些贡献感到自豪。然而,这个地区成功发展的主要动力还是该地区的人民。从韩国到新加坡,许多国家推行了以自由企业、自由贸易和法治为基础的经济政策。其成效震惊了世界。去年,美国同太平洋彼岸的商品贸易额达到了一万亿美元。现在,跨太平洋贸易已超过跨大西洋贸易,使多个世纪以来的格局发生了巨大变化。
随着经济自由的普及,政治自由也大大扩展。在二战结束时,澳大利亚和新西兰是这个地区仅有的两个民主国家。如今,大多数亚洲国家都尊重本国公民的意愿。有人声称,"亚洲价值观"与自由格格不入,但这个地区的人民通过完成上述转变有力地驳斥了这种怀疑论调。自由社会在以佛教徒为主的泰国……以印度教徒为主的印度……以穆斯林为主的印度尼西亚……以神道教徒为主的日本以及以基督教徒为主的菲律宾逐步形成。随着自由扎下根基,和平接踵而至。这个地区几十年来没有爆发过一场大规模战争。
有人称这一转变是"亚洲奇迹"。事实上,这不是什么奇迹,而是普遍真理的佐证:对自由的热爱超越文化和信仰。自由市场激发创新,开拓繁荣之路。对本国人民的天赋和创造性怀有信心是建设充满生机和希望的社会最可靠的途径。
我就任总统时所持的一个信念是,美国是一个太平洋国家──我们的利益和理念都要求与亚洲进行比以往任何时候更加有力的接触。因此过去七年来,美国在该地区追求实现四个广泛的目标:重振我们的联盟……与跟我们的价值观相同的国家建立新关系……把握繁荣和增长的新机会……以及应对我们共同面临的挑战。
建立有信心的、目标明确的同盟关系是促进亚洲和平与繁荣的最佳途径。美国在亚洲与五个国家签订了同盟条约。我们认真对待每一项同盟关系,并为之提供有力的支持。我们与澳大利亚签订了一项深化防卫贸易合作的新条约。我们帮助菲律宾提高军事能力。我们加强了泰国的安全计划。在韩国,我们正在把部队调出城市和城镇,部署到战略上更有效的位置,以此改善我们的军力态势。为加强与日本的密切盟国关系,我们推出新的导弹防御计划,通过改变我们的军力态势保持强有力的地位,维护了太平洋地区的和平。
这些措施的目的是要我们的盟国放心,在我们共同面临的任何考验中,美国将与它们站在一起。我还努力发展与我们盟国民选领导人的牢固的个人关系。这些友谊建立在坦诚、尊重和共同价值观的基础之上。明年,当一位新人入主白宫时,美国与亚洲盟国的关系将比以往任何时候更牢固。
随着美国重振与条约盟国的关系,我们与亚洲其他自由国家也建立了更牢固的纽带。与我们有着共同民主理念的国家应当是美国天然的合作伙伴。然而,在我就任总统时,我们与亚洲很多自由国家的关系陷于紧张局面。例如,美国极大地改善了我们与世界上最大的民主国家印度的关系,包括达成有关民用核能的历史性协议。
我们还扭转了与世界上穆斯林人口最多的国家印度尼西亚的关系。我们与印度尼西亚通过自由选举产生的政府进行了密切合作,帮助[他们]在几十年军事统治之后建立了生机勃勃的民主机制。我们与蒙古签署了一项具有里程碑意义的协议,帮助促进民主发展。我们加强了与生机勃发的东盟国家的合作──该组织目前由伟大的泰国任主席国。我们与该地区的自由国家一起建立了新的亚太民主伙伴关系(Asia Pacific Democracy Partnership)──这是该地区以促进亚洲民主价值观和民主机制为唯一目标的唯一组织。
总体而言,美国同时改善了我们与亚洲所有大国的关系。有关专家可能会因为历史上这些国家间的紧张关系而认为不可能达到这种结果。但是某种原因使旧的模式不再适用:在市场一体化和共同面临威胁的时代,自由在一个国家的扩大会惠及所有其他的自由国家。这一变化标志着彻底告别过去的零和思维。而且,这一变化为未来提出一项明确的任务:即确保自由、繁荣和希望继续在亚洲发扬光大与该地区每一个国家的利益息息相关。
贸易是推进自由、繁荣和希望最强大的动力之一。我上任之初,美国只与3个国家签署了自由贸易协定,其中没有一个在亚洲。今天我们已经与澳大利亚、新加坡等14个国家签署了这类协定。我们与韩国达成了一项大有希望的协定,我将要求美国国会予以批准。我们已开始与马来西亚谈判自由贸易协定,与越南谈判一项双边投资协议。我们期待着恢复与泰国的贸易谈判。我们支持亚太自由贸易区(Free Trade Area of the Asia Pacific)的构想,这将有助于撤销该整个地区的贸易壁垒。亚太国家如今有着比过去更活跃的贸易和投资关系。整个地区的工人、消费者和工商企业将获得多年的长期收益。
令人遗憾的是,美国对本身经济开放程度发出的信号有时会出现杂音。经济孤立主义的声音并不代表美国人民的利益。几十年来,美国历来坚持两党一致的承诺,要求维护灵活和开放的市场。这一点决不能改变。我呼吁整个地区的人民摈弃本国的保护主义。通过继续开放投资和贸易,我们可携手引领全世界促进增长,增加就业,扩大机会。
虽然我们已经取得所有这些成就,但我们各国仍面临着挑战,我们正共同努力迎接挑战:
我们正共同抗击恐怖威胁。通过与该地区的夥伴相互合作,我们已抓获或击毙全世界一些最危险的恐怖主义分子。我们还积极抗衡极端主义者的仇恨思想,要求人们接纳更有希望的意识。我们坚决支持泰国、印尼及马来西亚等民主体,这些国家正采取坚定立场抗击极端主义,同时表明伊斯兰与宽容可以共存。美国在亚洲的许多盟友还支持我们在阿富汗及伊拉克的行动,那里新获得自由的人民摆脱了几十年的白色恐怖,正迎接充满希望的未来。能与如此众多有勇气的国家站在一起响应时代的呼唤,美国为此感到自豪。无论这项使命如何艰难,我们决不会妥协,直至赢得这场意识形态战争的胜利。
我们正共同抗击北韩构成的威胁。确保平壤不以核武器威胁该地区,这对东北亚的所有国家均利害攸关。然而,在我刚就任时,还没有方法使这些国家采取一致行动对付北韩。因此,美国与中国、韩国、日本及俄罗斯共同发起了六方会谈。面对其所有邻国的一致压力,北韩已承诺废除其核设施并放弃其核武器。近来,北韩政权已提交有关其核活动的报告。现在北韩政权必须承诺协助我们核实该报告,同时解决有关方面对其行为仍存在的关注,其中包括核扩散和铀浓缩问题。其他五方将继续保持一致,直到我们实现我们的最终目标:朝鲜半岛不存在专制制度,也不存在核武器。美国将继续坚持要求平壤政权结束其残暴统治,尊重北韩人民的尊严和人权。
我们共同要求结束缅甸的独裁统治。这项崇高的事业有许多忠诚的捍卫者,我正好是其中一员的家属。今天,劳拉将前往泰缅边界,参观一个重新安置居民的营地和一家医疗诊所。美国重申,我们敦促缅甸军人统治集团释放昂山素季及其他所有的政治犯。我们将继续努力,直到缅甸人民获得他们应有的自由。
我们正在共同应对我们的人民和我们的繁荣面临的其他严峻挑战。本地区各国政府作出协调一致的努力应对禽流感等流行病。本地区各主要经济体正在为达成一项全球气候协议而努力,以加强能源安全,减少温室气体排放,而不减缓经济增长。本地区团结一致地应对自然灾害,从2004年的海啸到今年的强热带风暴。通过所有这些合作关系,我们加深了各国之间的信任和坦诚。我们要努力做到,无论未来面临什么挑战,亚太地区的国家都会共同应对。
亚洲乃至全世界很多人都在思考的一个问题是中国未来的走向。自1975年我父亲担任美国驻华联络处主任期间我首次前往中国以来,这个国家一直令我惊奇。那时,中国正处于文化革命末期,到处都是贫困的景象,街道上挤满了自行车,人们穿着几乎一样的服装。当时难以想象30年后的北京竟一跃成为现代都市,高楼林立,汽车如潮,国际企业纷至沓来,奥运会即将在此举办。
多年来,美国与中国的关系错综复杂。在我就任总统之时,我决心使美中关系建立在稳固、有规可循的基础之上。我们在亚洲追求的四个目标──加强我们的同盟关系、建立新的民主伙伴关系、深化我们的经济关系及合作应对共同的挑战──为美国和我们的盟友满怀信心地与中国接触提供了新的平台。要为本地区建立和平、成功的未来,中国与美国都必须积极参与,因此,美国在整个亚太地区的活动都必须目的明确、持之以恒。
中国与美国有着重要的共同经济利益。中国进行自由市场改革所带来的经济增长使中国人民受益,他们正在建立一个自信的中产阶级,一个和平的未来对他们的切身利益关系重大。中国新的购买力也惠及世界,因为中国为全球的出口产品提供了巨大的市场。要使各方都能受益的关键在于,中国必须遵守国际经济体系的规则。因此,美国积极支持中国加入世界贸易组织(World Trade Organization),在该组织中我们能够对我们所发现的不公平贸易行为提出争议。我们对多哈回合的贸易谈判未能取得进展感到失望,我们将继续与中国和其他国家进行接触,以促使谈判取得成功。
我们还与中国建立了新的战略经济对话,讨论确保两国经济都能取得长期增长和各方面共同繁荣的途径,并讨论诸如货??汇率和知识产权等问题。通过战略经济对话和其他场合的讨论,我们向中国表明,作为一个全球领先的经济大国,中国必须承担随之而来的义务,在能源、环境和非洲发展等问题上采取负责的行动。
美中两国还找到了其他重要的合作领域。我们在防止大规模毁灭性武器扩散的问题上进行合作,中国在六方会谈中发挥了及其重要的领导作用。美国还强调了维护台海和平的决心。在就任总统之初,我就明确表示,美国在台湾问题上的做法将基于我国一贯坚持的"一个中国"政策、美中三个联合公报和我们根据《台湾关系法》(Taiwan Relations Act)对台湾民主的坚定承诺。我还阐明了我们的一条原则:任何一方都不应企图单方面改变现状。通过这种坦率的接触和坚定的外交努力,一度使台湾海峡动荡不安的紧张局面平静下来。我们看到两岸关系进入了稳定、和平的新时期。
我们在这些方面的建设性关系使美国处于一个更有利位置,可以真诚、坦率地处理其它问题。我已通过明确、坦率和一贯的方式告诉中国领导人,我们高度关注宗教自由和人权。我并多次会见中国持不同政见者和宗教信徒。美国认为中国人民应该享有基本自由,这是全体人类的天赋权利。因此美国坚决反对中国拘留政治异议人士、人权倡导者和宗教活动家。我们为提倡新闻自由、 集会自由和劳工权利大声疾呼,不是为了与中国领导人对抗,而是因为信任中国人民并给予中国人民更多的自由,是中国发挥充分潜力的唯一途径。我们呼吁实现开放与正义,不是为了把我们的观念强加于人,而是为了使中国人民能够表达他们的意见。正如中国科学家许决d英所说:"向往自由、平等,是人类的普遍人性。"
最终,只有中国才能决定它将走什么样的道路。美国及其伙伴采取现实的态度,为各种可能性作好准备。我对中国的未来表示乐观。在商品自由交易的环境下成长的年轻人最终会要求交流思想的自由,尤其是在不受限制的因特网上自由交流思想。中国变革的到来将依据本国的情况,符合本国的历史和传统。但变革一定会到来。所有的人都将清楚地看到,那些热切希望表达自己信念的人,那些虔诚敬拜自己信奉的神明的人,他们对中国的未来都不构成任何威胁。这些人将使中国在21世纪成为伟大的国家。
这是我在总统任期内对东亚的最后一次访问。我坚信,东亚将继续获得更多的机会,取得更大的成就,发挥更大的影响。我有信心,因为我了解这个地区人民的创造性和进取精神。我有信心,因为自由和希望的力量促进了亚洲的变革,永远不可能逆转。我有信心,因为我知道美国与其亚洲朋友之间的纽带牢不可破。
第二次世界大战期间,日本帝国的军队进入泰国,泰国驻华盛顿大使接到向美国宣战的指令。但他勇敢地拒绝宣战。而美国也没有视泰国为敌人,还帮助在美国的泰国人联合起来,发起"自由泰国"(Seri Thai)运动。他们分布在太平洋地区,渗透到敌人后方收集情报,加速了这片伟大国土的解放。
当时投身"自由泰国"运动的几位成员今天仍然和我们在一起。美国人民永远感激他们。这个地区所有的人可以相信美国的庄严承诺:过去,美国与亚洲的自由人民站在一起。今天,我们仍然与亚洲的自由人民站在一起。今后,我们还将永远与亚洲的自由人民站在一起,共同走进光辉的未来。谢谢诸位。愿上帝保佑大家。
(完)