Linkovi

Trump i Kim potpisali deklaraciju na istorijskom summitu u Singapuru


Trump - Kim Summit
Trump - Kim Summit

Ovo je prvi susret predsjednika SAD i Sjeverne Koreje od 1953.

"Svijet će vidjetiti veliku promjenu" rekao je lider Sjeverne Koreje Kim Džong Un potpisujući zajedno sa američkim predsjednikom Donaldom Trumpom dokument nakon održanog istorijskog susreta.

"Imali smo istorijski sastanak i odlučli smo da ostavimo prošlost iza nas i potpišemo ovaj dokument" obrazložio je Kim. Zahvalio se Trumpu koji je "omogućio da se ovaj sastanak dogodi".

Trump je rekao da potpisuju "veoma važan dokument, prilično sveobuhvatan". Nakon potpisa je rekao da Kim i on sad imaju "posebnu vezu".

"Mnogo dobre volje je uloženo u ovo, mnogo rada i mnogo pripreme.Veoma smo ponosni na ono što se dogodilo danas" rekao je Trump.

Takođe je naveo da će odnos između svijeta i Sjeverne Koreje da se promijeni u svijetlu ovog sporazuma.

"Biće to mnogo drugačija situacija od onoga što je bilo u prošlosti" poručio je američki predsjednik i dodao: "Mi ćemo da se pobrinemo o veoma velikom i veoma opasnom poblemu u svijetu".

"Želio bih da se zahvalim vođi Kimu, proveli smo prilično vremena danas skupa, veoma intenzivno".Na pitanje da li će Kima pozvati u Bijelu kuću, Trump je odgovorio: "Apsolutno."

BBC navodi da je na pitanje novinara da li su postigli dogovor o denuklearizaciji, Trump odgovorio da će "početi taj proces veoma brzo".

Malo više od dva i po sata nakon što su se prvi put rukovali i započeli sastanak Donald Trump i Kim Džon Un izašli su sa bilateralnog susreta i obratili se medijima. Trump je rekao da je to bio "zaista fantastičan sastank" i da su postigli "fantastičan napredak". Kako je rekao, "bolje nego što je iko mogao očekivati".

Lideri SAD i Sjeverne Koreje potom su u neobičnom maniru prošetali do Trumpovog predsjedničkog automobila poznatog pod imenom "zvijer" (beast), otvorili vrata pogledali unutra i potom se vratili nazad prema hotelu, još jednom okrenuli ka kamerama i otišli svako na različitu stranu.

Novinari su se u međuvremenu okupili u ceremonijalnoj sobi u kojoj će Trump i Kim potpisati dokument. CNN je citirao neimenovanog američkog zvaničnika koji rekao da su se dvojica lidera dogovorili o zajedničkoj izjavi o napretku postignutom na summitu.

Istorijski susret američkog predsjednika Donalda Trumpa i sjevernokorejskog lidera Kim Džong Una u Singapuru je počeo je oko 3 sata po centralnoevropskom vremenu. Dvojica lidera susreli su se prvo na pola sata samo sa svojim prevodiocima, nakon kratkog rukovanja za medije.

Trump je izjavio da je počastvovan susretom sa Kimom i da ima osjećaj da će "imati izvanredne odnose".

Kim je preko prevodioca rekao su Sjeverna Koreja i SAD prevazišli mnoge potreškoće iz teške istorije da bi održali ovaj summit.

"Put da dođemo ovamo nije bio lak" rekao je Kim:"Stare predrasude i praksa bili su poteškoće na putu naprijed ali smo ih sve prevazišli i evo nas ovdje danas" rekao je Kim uz osmjeh, nakon čega su se dvojica lidera povukla na istorijski susret nezamisliv do samo prije tačno tri mjeseca i tri dana.

Nakon oko 35 minuta razgovora nasamo uz prevodice dvojica lidera pridružila su se svojim timovima na radnom ručku.

Uz predsjednika Trumpa je državni sekretar Mike Pompeo koji je vodio pregovore koji su doveli do susreta i dva puta posjetio Pjongjang od početka aprila, potom savjetnik za nacionalnu sigurnost John Bolton, čiji se odnos prema Sjevernoj Koreji značajno razlikuje od Trumpovog i Pompeovog i šef kabineta Bijele kuće, general John Kelly.

Nakon što su se pridružili bilateralnim razgovorima sa svojim timovima Trump je rekao da dvojica lidera "rješavaju problem koji nije bilo moguće riješiti ranije dodajući:

"Mi ćemo biti uspješni, to će biti urađeno".

US President Donald Trump (R) gestures as he meets with North Korea's leader Kim Jong Un (L) at the start of their historic US-North Korea summit, at the Capella Hotel on Sentosa island in Singapore
US President Donald Trump (R) gestures as he meets with North Korea's leader Kim Jong Un (L) at the start of their historic US-North Korea summit, at the Capella Hotel on Sentosa island in Singapore

Neposredno uoči početka summita predsjednik Trump je tweetoavo da je njegov ekonomski savjetnik Larry Kudlow, koji je sa njim u Singapuru, imao srčani udar i da je prebačen u bolnicu na liječenje. Kasnije se saopšteno da je Kudlow imao srčani dar srednje jačine i da su prognoze za oprovak dobre.

Dok su Trump i Kim šetnjom prešli put od sastanka nasamo do svojih timova, novinari su sjevernokorejskog lidera pitali da li je spreman da odustane od nuklernog oružja, što je on ignorisao i nastavio razgovor sa američkim predsjednikom.

U Singapur je stigao i košarkaška legenda Dennis Rodman blizak sa sjevernokorejskim liderom Kimom kojeg je posjetio nekoliko puta, i za kojeg je bivši šef Nacionalne sigurnosne agencije (NSA) James Clapper rekao da je važna spona između Trumpa i Kima.

U intervjuu uživo za CNN, nakon što je počeo summit Rodman je noseći kapu "Učiniti Ameriku ponovo velikom"( Make America Great Again), što je bio izborni slogan američkog predsjednika, u vrlo emotivnom raspoloženju rekao da je dobijao prijetnje smrću zbog toga što je pokušavao da pomogne Sjevernoj Koreji. Dodao je međutim da danas nije njegov dan i da je on samo želio da "baci svjetlo na ono što se dešava u Sjevernoj Koreji".

"Ovo je Trumpov i Kim Džong Unov dan, ovo je svjetski dan, nije moj dan", poručio je Rodman, koji smatra da će Trump učiniti sjajan posao.

Sve pomno prati predsjednik Južne Koreje Mun Džae-in koji je uložio ogroman, po mnogim procjenama i presudan trud da do susreta dođe. Njegova je zemlja najzainteresovanija za pozitvan ishod susreta.

Mun zajedno sa svojim premijerom prati susret.

Treba reći da, kako javljaju mediji, građani Sjeverne Koreje prvi put uživo prate neki događaj na TV.

Američki predsjednik je uoči summita rekoa da bi njegov istorijski susret sa predsjednikom Sjeverne Koreje Kimom Džong-unom mogao "ispasti sasvim dobro", dok zvaničnici obje strane pokušavaju da nađu način da prevaziđu razlike i privedu kraju neizvjesnost na Korejskom poluostrvu.

Kim je prije susreta sa američkim predsjednikom izašao u večernju šetnju Singapurom, obilazeći obalu tog grada.

Summit dvojice lidera je prvi susret najviših dužnosnika dvije zemlje koje su neprijatelji od Korejskog rata 1953. Trump i Kim su stiglu u nedjelju. Diplomati dviju država "glancaju" glavni dokument summita i tim povodom su se sastali već dva puta u hotelu Ritz Carlton.

Američki predsjednik je kazao da "ima dobar osjećaj" za predstojeći summit. Trump se nada da će značiti početak procesa na koncu kojega će se Kim u potpunosti odreći nuklearnog oružja.

Bijela kuća je saopćila da se pregovori sa Sjevernom Korejom kreću "brže nego što je očekivano", te da američki predsjednik planira da ode brže nego što je planirao iz Singapura. Bijela kuća je navela da je bilo predviđeno da Tramp napusti Singapur u srijedu ujutro, nakon što utorak provede sa Kimom u Singapuru. On je međutim naveo da je druga opcija napuštanje Singapura u utorak veče u 8 sati, skoro 15 sati ranije nego što je prvobitno planirano.

Kako navodi AP, nije još uvijek najjasnije o kakvom konkretnom napretku je riječ, ako je ikakvom, u preliminarnim razgovorima između zvaničnika SAD i Sjeverne Koreje.

Sjevernokorejski državni mediji ističu da bi samit mogao "utemeljiti nove odnose sa SAD". Iako su do jučer pisali o SAD kao "carstvu svih zala" sada se prodaje "ideja samita koji bi trebao ostvariti "denuklearizaciju poluotoka i riješiti ostala pitanja od zajedničkog interesa, kako to traži novo vrijeme".

Najviši diplomati dviju zemalja usaglašavali su detalje. Mike Pompeo, državni tajnik SAD, je kazao s da summit ima "ogromne potencijale", te ukoliko Pjongjang održi riječ o denuklearizaciji, dobiti će i "jedinstvene" sigurnosne garancije.

Američki predsjednik i prvi čovjek sjevernokorejskog režima borave u zasebnim hotelima, koji su blizu jedan drugoga.

Trump je jasno stavio do znanja da je bitna denuklearizacija, a Kim naglašava da se želi usredotočiti na izgradnju ekonomije, dakle očekuje ukidanje sankcija i međunarodne investicije. Pitanje je, međutim, da li Kim želi napraviti neke ustupke i hoće li se držati bilo kakvih obećanja.

Dvojica lidera u protekloj godini izmjenjivali su međusobno oštre riječi, pa i uvrede.

Sjeverna Koreja izvela je nekoliko balističkih raketnih testova, kao i probu hidrogenske bombe početkom septembra 2017. Ubrzo nakon toga, Kim je izjavio da je njegova zemlja postigla cilj, da je postala država koja ima nuklearno oružje, s projektilima koji bi mogli udariti na tlo o SAD-a.

Početkom 2018. došlo je do zaokreta. Pjongjang je započeo diplomatsku igru. Nastupio zajedno sa južnim susjedom na Olimpijskim igrama, da bi u martu američki predsjednik iznenadio svijet riječima da će prihvatiti Kimov poziv na susret. U jednom trenutku je javljeno da se odustaje, ali je iz Pjongjanga stiglo pismo isprike i samit se nastavio pripremati.

U samom Singapuru, koji ima iskustvo sa održavanja sastanaka na visokoj razini, pojačane su mjere sigurnosti. Raspoređeno je oko 5.000 policajaca, a među njima su specijalci iz kontingenta Gurka, specijalnih britanskih snaga iskusnih u borbenim operacijama.

U.S. President Donald Trump and North Korea's leader Kim Jong Un sign documents that acknowledge the progress of the talks and pledge to keep momentum going, after their summit at the Capella Hotel on Sentosa island in Singapore, June 12, 2018.
U.S. President Donald Trump and North Korea's leader Kim Jong Un sign documents that acknowledge the progress of the talks and pledge to keep momentum going, after their summit at the Capella Hotel on Sentosa island in Singapore, June 12, 2018.

  • 16x9 Image

    RADIO SLOBODNA EVROPA (RFE/RL)

    Misija Radija Slobodna Evropa/Radio Liberty je da širenjem informacija i ideja promoviše demokratske vrijednosti i institucije: RFE/RL pruža objektivne vijesti i analize o domaćim i regionalnim pitanjima važnim za demokratske i tržišne reforme.

XS
SM
MD
LG